como se informó anteriormente, en la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002 se dispone que los ciudadanos de todos los Territorios del Reino Unido, incluidas las Islas Turcas y Caicos, tienen derecho a la ciudadanía británica. | UN | 3 - وكما ذُكر سابقا ، ينص قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 على حق مواطني جميع الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة، بما فيها جزر تركس وكايكوس، في الحصول على الجنسية البريطانية. |
Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal. | UN | وكما ذُكر سابقا أيضا فإن من الممكن في إطار قواعدنا أن تعاد إلى المحكمة القضايا التي سبقت إحالتها. |
como se señaló anteriormente en el presente informe, el Comité está preocupado por la situación que afecta a los niños y jóvenes palestinos detenidos y pide a Israel que respete sus obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que fue ratificada por Israel en 1991. | UN | 83 - وكما ذُكر سابقا في هذا التقرير، تعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن قلقها بشأن الوضع الذي يؤثر في الأطفال والأحداث الفلسطينيين المحتجزين، وتدعو إسرائيل إلى احترام التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها إسرائيل عام 1991. |
como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 27), las inversiones y proyectos impulsados por el sector público constituyen el sector más importante de la economía de Montserrat. | UN | 32 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/16، الفقرة 27)، تهيمن على اقتصاد مونتسيرات الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام. |
como se indicó anteriormente (ISBA/19/C/9/Rev.1), en lo que se refiere al contrato de exploración de nódulos polimetálicos con el Gobierno de la India (suscrito el 25 de marzo de 2002), el segundo quinquenio del contrato llegó a su fin el 24 de marzo de 2012. | UN | 9 - وكما ذُكر سابقا (ISBA/19/C/9/Rev.1) في ما يتعلق بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مع حكومة الهند (المبرم في 25 آذار/مارس 2002)، فقد انقضت فترة الخمس سنوات الثانية من العقد في 24 آذار/مارس 2012. |
Por otro lado, como se señaló anteriormente (véanse los párrs. 12 y 13), la absorción de carbono por los océanos viene determinada tanto por la solubilidad del CO2 como por la transferencia de carbono a capas más profundas de los océanos por medio de la bomba biológica del carbono. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، وكما ذُكر سابقا (انظر الفقرتين 12 و 13 أعلاه)، فإن حجز المحيطات للكربون يتحدد بعامِلَي ذوبانيّة غاز ثاني أُكسيد الكربون ونقل الكربون إلى طبقات المحيطات الأعمق عن طريق مضخة الكربون البيولوجية. |
como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 22), en la novena reposición de fondos quinquenales del Fondo Europeo de Desarrollo se adjudicaron a Montserrat dos paquetes que equivalían a aproximadamente 17 millones de euros en asistencia presupuestaria al sector de los servicios, en particular el turismo y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 24 - وكما ذُكر سابقا (A/AC.109/2008/6، الفقرة 22)، وفر التخصيص التاسع للأموال الذي يجري كل خمس سنوات في إطار صندوق التنمية الأوروبي شريحتين لمونتسيرات يعادلان تقريبا 17 مليون يورو من المساعدة المقدمة في الميزانية إلى قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة وخدمات تكنولوجيات الاتصالات. |
como se ha señalado anteriormente, la OSSI considera que es necesario examinar la utilidad de volver a establecer una correspondencia entre la planificación de programas y la presupuestación. | UN | وكما ذُكر سابقا في هذا الصدد، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى من الضروري استعراض جدوى إعادة التنسيق بين البرامج والميزنة. |