como todos sabemos, la Conferencia de Desarme tiene la tarea principal de negociar acuerdos de desarme. | UN | وكما نعرف جميعا فإن مؤتمر نزع السلاح مهمته اﻷولى إجراء المفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح. |
como todos sabemos, fue por omisión solamente que en 1995 las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos recibieron una atención prioritaria y absoluta de la Conferencia de Desarme. | UN | وكما نعرف جميعا فإن مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب حظيت باﻷولوية القصوى في اهتمامات مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٥ لا لشيء إلا لعدم وجود خيار آخر. |
como todos sabemos, la Cumbre se hizo necesaria precisamente porque se había perdido completamente de vista la trascendencia política de las cuestiones sociales. | UN | وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية. |
como todos sabemos, este Tratado sigue siendo uno de los instrumentos más vitales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكما نعرف جميعا فإن المعاهدة تظل أحد أكثر الصكوك حيوية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
como sabemos, siempre resulta menos oneroso prevenir las crisis que responder a ellas una vez iniciadas. | UN | وكما نعرف جميعا فإن منع اﻷزمات أقل تكلفة دائما من العمل على حلها. |
como todos sabemos, no se puede dejar de subrayar la importancia del respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos en la consolidación de la paz. | UN | وكما نعرف جميعا فإن أهمية احترام الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية في تعزيز السلم هو أمرا مهما أكدناه فلن نوفيه حقه من التأكيد. |
Además, como todos sabemos, el propio Consejo de Seguridad ha abordado muchas veces la cuestión de las armas de destrucción en masa y ha calificado a la proliferación de tales armas de amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكما نعرف جميعا تناول مجلس الأمن نفسه مسألة أسلحة الدمار الشامل مرات كثيرة وعرف انتشار أسلحة الدمار الشامل بأنه تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
como todos sabemos, ese es uno de los obstáculos principales para lograr la igualdad entre los géneros y garantizar que las mujeres tengan el mismo acceso a los recursos y a la seguridad. | UN | وكما نعرف جميعا فإن هذه المسألة واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حصول النساء على سبيل متكافئ للموارد والأمن. |
Y como todos sabemos, la energía no puede ser destruida. | Open Subtitles | وكما نعرف جميعا أن الطاقة لا تفنى |
como todos sabemos, la primera parte de ese período de sesiones coincidió con la conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas, ocasión que atrajo a una reunión sin precedentes de dirigentes mundiales y otros representantes de alto nivel. | UN | وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى. |
Simplemente remití la cuestión a la Cuarta Comisión para su examen y para recibir orientación, y como todos sabemos, la Cuarta Comisión, por una moción del Reino Unido, decidió aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución ómnibus hasta marzo de 1997. | UN | وإنما عرضت اﻷمر على اللجنة الرابعة لتنظر فيه وتبدي توجيهها بشأنه، وكما نعرف جميعا فإن اللجنة، بناء على اقتراح من المملكة المتحدة، قررت تأجيل البت في مشروع القرار الشامل حتى آذار/مارس ١٩٩٧. |
Ese proyecto de resolución se acordó pero, como todos sabemos, después se retiró y se reemplazó con un nuevo texto en el que no se contemplaron las enmiendas formuladas por la delegación de Rusia mediante las cuales se habría mantenido el examen de la cuestión dentro de la esfera política en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكما نعرف جميعا أن مشروع القرار قد تم الاتفاق عليه ولكنه سُحب في ما بعد وحل محله نص جديد لم يأخذ في الحسبان التعديلات التي أدخلها الوفد الروسي والتي كانت ستبقي المناقشة بشأن المسألة داخل المجال السياسي في مجلس حقوق الإنسان. |