"وكما هو مبين في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se señaló en el párrafo
        
    • como se indicaba en el párrafo
        
    • como se dice en el párrafo
        
    • como se describe en el párrafo
        
    • conforme se indica en el párrafo
        
    • como se ha indicado en el párrafo
        
    • como se ha señalado en el párrafo
        
    • como indicó en el párrafo
        
    • como indiqué en el párrafo
        
    • según se indicaba en el párrafo
        
    como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    como se indica en el párrafo 3 del informe del Secretario General, se aplica el mismo procedimiento en el sistema actual. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام، فإن النظام الحالي يطبق اﻹجراء نفسه.
    como se señala en el párrafo 10 del informe del Secretario General, en las estimaciones se prevé la repatriación escalonada de 148 observadores militares y de 2.731 efectivos de los contingentes, así como el estacionamiento de 57 observadores de policía civil. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٠ من تقرير اﻷمين العام، فإن تلك التقديرات تشمل اعتمادا لﻹعادة التدريجية ﻟ ١٤٨ مراقبا عسكريا و ٧٣١ ٢ فردا من أفراد الوحدات والتحاق ٥٧ مراقبا شرطيا مدنيا بموقع البعثة.
    como se indicó en el párrafo 28 supra, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha convenido en desempeñar esa función. UN وكما هو مبين في الفقرة ٢٨ أعلاه، فقد وافقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الاضطلاع بهذه العمليات.
    como se indica en el párrafo 33 infra, los gastos de combustible para grupos electrógenos también se incluyen en la partida de combustible de aviación. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣٣ أدناه، سجلت كلفة وقود المولدات تحت بند وقود الطائرات أيضا.
    como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٨ من التقرير، فقد أوصى اﻷمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل الى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.
    como se indica en el párrafo 3, las reclamaciones sometidas a arbitraje por los contratistas totalizaron 96,7 millones de dólares, lo que representa el 16% del gasto total en estos sectores. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣، بلغت قيمة مطالبات التحكيم التي قدمها المقاولون، ٩٦,٧ مليون دولار أي ١٦ في المائة من مجموع النفقات في تلك المجالات.
    como se indica en el párrafo 182 del documento presupuestario, las necesidades relativas a alquileres son administradas de forma centralizada por el Departamento de Gestión. UN وكما هو مبين في الفقرة 182 من وثيقة الميزانية، تتولى إدارة الشؤون التنظيمية تصريف الاحتياجات من الاستئجار مركزيا.
    como se indica en el párrafo 41 del informe sobre el presupuesto, los gastos no periódicos de 2000 se sufragarían utilizando la suma de 3,1 millones de dólares de la reserva operacional. UN وكما هو مبين في الفقرة 41 من تقرير الميزانية، فإن النفقات غير المتكررة في عام 2000 ستتم تغطيتها من تخفيض مبلغ 3.1 مليون دولار من الاحتياطي التشغيلي.
    Tal como se indica en el párrafo 5 del informe, de conformidad con la opinión de la Comisión Consultiva, el ajuste refleja los tipos de cambio operacionales que permitan efectuar las estimaciones más bajas. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع تقديـرات أدنى بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    como se indica en el párrafo 47 infra, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión estaba en proceso de revisar a la baja el número de aviones propuesto. UN وكما هو مبين في الفقرة 47 أدناه، أُبلغت اللجنة أن البعثة تجرى مراجعة لعدد الطائرات المقترحة لخفضه.
    como se indica en el párrafo 54 del informe de la Junta, el UNFPA señaló que en la siguiente actualización periódica, que se realizaría en el verano de 2007, se introduciría la correspondiente enmienda. UN وكما هو مبين في الفقرة 54 من تقرير المجلس، أشار صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أنه سيتم إدخال التعديل المناسب عند إجراء الاستكمال الدوري التالي في صيف عام 2007.
    como se indica en el párrafo 36 del informe del Secretario General, el Tribunal también ha logrado avances importantes en su liquidación. UN وكما هو مبين في الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، أحرزت المحكمة تقدماً كبيراً أيضا في عملية التصفية التي تنفذها.
    como se indica en el párrafo 18, el anterior presupuesto para 2011 que fue aprobado ascendía a 12.290.500 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة 18، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2011 مقدار 500 290 12 دولار.
    como se señala en el párrafo 14 infra, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General. UN وكما هو مبين في الفقرة ٤١ أدناه، فإن اللجنة توصي بقبول طلب اﻷمين العام.
    como se señala en el párrafo 6 supra, se debe hacer todo lo posible para reducir los gastos de apoyo en beneficio de las actividades de programas. UN وكما هو مبين في الفقرة 6 أعلاه، فهناك حاجة إلى بذل قصارى الجهود بغية خفض تكاليف الدعم لصالح الأنشطة البرنامجية.
    como se indicó en el párrafo 76 del informe, la conversión no tendría consecuencias financieras. UN وكما هو مبين في الفقرة 76 من التقرير، لا تترتب على التحويل آثار مالية.
    según se indica en el párrafo 28 del anexo II del informe del Secretario General, ello se debió a la necesidad de reparar un lote de unidades sanitarias y unidades de alojamiento que se habían recibido de Mombasa en malas condiciones. UN وكما هو مبين في الفقرة ٨٢ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، فقد نتج هذا المبلغ عن اﻹصلاحات المطلوبة لوحدات الاغتسال واﻹقامة التي وردت من ممباسا في حالة غير ملائمة.
    como se señaló en el párrafo 3C.17, se propone que dichos puestos se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ جيم - ١٧ من المقترح نقل هذه الوظائف من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    como se indicaba en el párrafo anterior, la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores debería figurar en un anexo aparte en las presentaciones del presupuesto futuras. UN وكما هو مبين في الفقرة الواردة أعلاه، ينبغي وضع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في مرفق منفصل بوثائق الميزانية المقبلة.
    como se dice en el párrafo 11 del informe, aunque se estaba realizando una licitación, se hicieron arreglos provisionales para la adquisición de raciones deshidratadas y congeladas en el mercado local, así como para el uso de raciones de reserva. UN وكما هو مبين في الفقرة 11، اتخذت ترتيبات مؤقتة لشراء حصص إعاشة مجففة ومجمدة محليا، واستعمال المخزون الاحتياطي بينما كانت تجرى العطاءات التنافسية.
    como se describe en el párrafo 3.89 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, la utilización de la suma quedaría sujeta a los mandatos legislativos del caso y a la aprobación de la Asamblea General cuando la Asamblea General o el Consejo de Seguridad establecieran o renovaran los mandatos de las misiones. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣-٨٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ سوف يكون استخدام المبلغ مشروطا بالولايات التشريعية لكل بعثة على حدة وبموافقة الجمعية العامة كلما أنشأ مجلس اﻷمن و/أو الجمعية العامة بعثة جديدة أو مدد ولاية بعثة معينة.
    conforme se indica en el párrafo 55 en mi último informe al Consejo (S/1994/511), en el presente informe se expone también en detalle un calendario para la liquidación de la ONUMOZ y el retiro del personal militar y civil de la misión. UN وكما هو مبين في الفقرة ٥٥ من تقريري اﻷخير المقدم الى المجلس )S/1994/511(، يفصل هذا التقرير أيضا الجدول الزمني ﻹغلاق البعثة وسحب اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة.
    como se ha indicado en el párrafo 3 del presente informe, la Comisión Consultiva estimaba que no había justificación suficiente para el gran número de vehículos de pasajeros indicado en el informe del Secretario General y, por consiguiente, recomendó reducciones en las necesidades de vehículos. UN ٢٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٣ من هذا التقرير، رأت اللجنة الاستشارية عدم وجود مبرر كاف للعدد الكبير من سيارات الركوب الوارد في تقرير اﻷمين العام ومن ثم أوصت بإجراء تخفيضات في الاحتياجات من المركبات.
    como se ha señalado en el párrafo 19 supra, la División y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición han intercambiado sus respectivas listas de proveedores de manera que puedan utilizarlas las 37 organizaciones participantes en el Grupo de Trabajo. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٩ أعلاه، تتبادل الشعبة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات قوائم الموردين الموجودة بحوزتهما لاستخدامها من قِبَل جميع المنظمات اﻟ ٣٧ اﻷعضاء في الفريق العامل.
    como indicó en el párrafo 202 de su informe, el Comité Mixto decidió, entre otras cosas, recomendar a la Asamblea General la aceptación de las propuestas de participación en los gastos entre la Caja y las Naciones Unidas tal como habían sido presentadas en el documento de exposición de conceptos. UN ١٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٠٢ من تقرير المجلس، فإنه قرر عدة أمور من بينها أن يوصي الجمعية العامة بقبول مقترحات تقاسم التكاليف بين الصندوق واﻷمم المتحدة، على النحو المعروض في ورقة المفاهيم.
    13. como indiqué en el párrafo 3 supra, pronto habrá cuatro centros en cada lado y el total será de ocho. UN ١٣ - وكما هو مبين في الفقرة ٣ أعلاه، سيكون هناك عما قريب أربعة مراكز على كل جانب، فيكون مجموعها بذلك ثمانية.
    según se indicaba en el párrafo 68 del informe del Secretario General, como principio de organización, los paquetes de servicios globales se configurarán y gestionarán desde el centro mundial de servicios. UN 100 - وكما هو مبين في الفقرة 68 من تقرير الأمين العام، كمبدأ تنظيمي، سيجري تشكيل مجموعات الخدمات العالمية وإدارتها انطلاقا من مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus