"وكما هو مبين في المرفق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el anexo
        
    • como se muestra en el anexo
        
    • como se observa en el anexo
        
    • como se señala en el anexo
        
    • como puede verse en el anexo
        
    como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    como se indica en el anexo II del proyecto de presupuesto, también hay en esta oficina ocho puestos sufragados con cargo al presupuesto ordinario. UN وكما هو مبين في المرفق الثاني من الميزانية المقترحة، يوجد بهذا المكتب أيضا 8 وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    como se indica en el anexo II, la mayoría de los organismos prevén tanto las escalas como el descanso en el destino. UN وكما هو مبين في المرفق الثاني، فإن معظم الكيانات تتيح إمكانية التوقف والراحة عند الوصول.
    como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    como se observa en el anexo III, varias organizaciones ni siquiera han comenzado aún a examinar la cuestión. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    como se señala en el anexo I del informe del Secretario General, los gastos correspondientes a ese período ascendieron a 133.531.900 dólares en cifras brutas (132.305.000 dólares en cifras netas), lo que arroja un saldo no comprometido de 18.013.200 dólares en cifras brutas (17.274.700 dólares en cifras netas). UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، بلغ إجمالي النفقــات للفتــرة ٩٠٠ ٥٣١ ١٣٣ دولار )صافيهــا ٠٠٠ ٣٠٥ ١٣٢ دولار(، وأسفــر ذلــك عـن رصيد غير ملتزم به إجماليه ٢٠٠ ٠١٣ ١٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٧٤ ١٧ دولار(.
    como puede verse en el anexo IV, esos bienes comprendían: UN وكما هو مبين في المرفق الرابع تتكون هذه اﻷصول مما يلي:
    32. como se indica en el anexo VIII, el costo estándar para el personal de contratación local es 8.800 dólares. UN ٢٣ - وكما هو مبين في المرفق الثامن فإن التكلفة المعيارية السنوية للموظف المعين محليا هي ٠٠٨ ٨ دولار.
    como se indica en el anexo II, la Comisión de Estadística aceptó la mayor parte de las recomendaciones del Grupo de Examen. UN ٦ - وكما هو مبين في المرفق الثاني، فقد قبلت اللجنة اﻹحصائية معظم توصيات فريق الاستعراض.
    como se indica en el anexo III, el equipo vendido tenía un valor de inventario de 791.400 dólares y un valor de venta de 632.900 dólares. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، تبلغ القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة ٤٠٠ ٧٩١ دولار وقيمة مبيعات قدرها ٩٠٠ ٦٣٢ دولار على التوالي.
    como se indica en el anexo II, esta práctica ya ha sido adoptada por una serie de organizaciones. UN وكما هو مبين في المرفق الثاني ، فقد سبق أن لجأ عدد من المنظمات الى اتباع هذه الممارسة .
    Además, como se indica en el anexo I y en los párrafos 13 y 15 supra, hay otros parámetros que pueden variar en relación con el tamaño del edificio y el costo del alquiler. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مبين في المرفق الأول وكما تشير إليه الفقرتان 13 و 15 أعلاه، لا تزال هناك متغيرات محتملة فيما يتعلق بمساحة المبنى وتكلفة الاستئجار.
    como se indica en el anexo VIII, algunos jefes ejecutivos han incluido la ética en el temario de las reuniones celebradas con el personal en general, pero esto debe hacerse de manera más sistemática. UN وكما هو مبين في المرفق الثامن، فإن بعض الرؤساء التنفيذيين قد أدرجوا الأخلاقيات إلى جانب قضايا أخرى في جداول الاجتماعات المعقودة للتحدث إلى الموظفين ككل، ولكن ينبغي القيام بذلك بقدر أكبر من المنهجية.
    como se indica en el anexo VIII, algunos jefes ejecutivos han incluido la ética en el temario de las reuniones celebradas con el personal en general, pero esto debe hacerse de manera más sistemática. UN وكما هو مبين في المرفق الثامن، فإن بعض الرؤساء التنفيذيين قد أدرجوا الأخلاقيات إلى جانب قضايا أخرى في جداول الاجتماعات المعقودة للتحدث إلى الموظفين ككل، ولكن ينبغي القيام بذلك بقدر أكبر من المنهجية.
    como se indica en el anexo VIII, las estimaciones del Secretario General para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de octubre de 1994 cubren las necesidades de todo el personal que ya está trabajando y del personal que se ha solicitado. UN وكما هو مبين في المرفق الثامن، فإن تقديرات اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ تغطي المجموعة الكاملة من الموظفين الموجودين في الخدمة حاليا والمطلوبين.
    8. como se indica en el anexo I, se realizaron gastos superiores a los previstos por una cuantía de 483.000 dólares en relación con equipo de procesamiento electrónico de datos, para el cual no se habían previsto créditos en la estimación de gastos inicial correspondiente al período examinado. UN ٨ - وكما هو مبين في المرفق اﻷول، جرى تكبد زيادة في النفقات بلغت ٠٠٠ ٤٨٣ دولار فيما يتعلق بمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، التي لم ترصد لها موارد في تقديرات التكاليف اﻷصلية للفترة المذكورة.
    como se muestra en el anexo IV, del presente informe la plantilla de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe se ha reducido de 36 a 14 funcionarios en el cuartel General de la Misión. UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، لهذا التقرير خفض عدد موظفي مكتب كبير الموظفين اﻹداريين من ٣٦ موظفا إلى ١٤ موظفا في مقر البعثة.
    como se muestra en el anexo IV, el despliegue efectivo medio fue de 69 policías civiles, lo que produjo economías de 118.600 dólares en concepto de dietas por misión. UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، بلغ العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية ٦٩ فردا في المتوسط، مما أدى إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ١١٨ دولار تحت بند بدل اﻹقامة للبعثة.
    como se observa en el anexo III, varias organizaciones ni siquiera han comenzado aún a examinar la cuestión. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    como se observa en el anexo I al informe del Secretario General, en las mencionadas resoluciones se autorizó un aumento de los efectivos militares en 100 observadores, 8.250 efectivos de infantería y 2.300 efectivos de apoyo. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، أذنت هذه القرارات بزيادة في القوة العسكرية قوامها ١٠٠ مراقب عسكري، و ٢٥٠ ٨ من أفراد المشاة و ٣٠٠ ٢ من أفراد الدعم العسكري.
    como se señala en el anexo IV, los puestos del personal de contratación internacional y de contratación local se reducirían en un 10%, de 373 a 336 (18 puestos del cuadro orgánico, 45 del cuadro de servicios generales, 80 del Servicio Móvil y 193 de contratación local) y la plantilla de personal temporario general incluiría 151 puestos. UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، سيتم تخفيض الوظائف الدولية والمحلية بنسبة ١٠ في المائة من ٣٧٣ الى ٣٣٦ وظيفة )١٨ من الوظائف الفنية و ٤٥ من وظائف الخدمات العامة و ٨٠ من وظائف الخدمة الميدانية و ١٩٣ من الوظائف المحلية( كما ستتضمن المساعدة العامة المؤقتة ١٥١ وظيفة.
    como puede verse en el anexo I al presente informe, el examen efectuado por la Comisión Consultiva de los informes sobre la ejecución del presupuesto reveló que varios de los presupuestos iniciales estaban inflados. UN ٠٢ - وكما هو مبين في المرفق اﻷول لهذا التقرير، كشف استعراض تقارير اﻷداء من طرف اللجنة الاستشارية أن عددا من الميزانيات اﻷولية التي تتصل بها تلك التقارير مضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus