"وكمساهمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como contribución a
        
    • como contribución al
        
    • y contribuir a
        
    • como aporte a
        
    • de contribución al
        
    • parte correspondiente de los gastos de
        
    como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento. UN وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة.
    como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías. UN وكمساهمة في المعرض، عرض عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعض الصور.
    como contribución a la ulterior labor en esta esfera, mi delegación desea examinar algunas de las principales cuestiones relacionadas con la prohibición de las armas espaciales. UN وكمساهمة في تعزيز العمل في هذا المجال، يود وفد بلادي مناقشة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بحظر الأسلحة في الفضاء.
    como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    6. Los pueblos indígenas, de conformidad con los principios y valores de sus culturas, deben considerar que en los procesos de construcción de su educación superior se persigue mejorar su propio desarrollo y contribuir a la humanidad. UN 6- ينبغي أن تسعى الشعوب الأصلية، وفقاً للمبادئ والقيم التي تتفق مع ثقافاتها، إلى بناء تعليمها العالي كجزء من الجهود التي تبذل لتحسين تنميتها وكمساهمة في تطور البشرية.
    En 1995 el Gobierno del Japón hizo una donación de 2.667.000 dólares de los EE.UU. para la compra de arroz para ayudar a las víctimas de los distintos desastres y como contribución a una mayor seguridad alimentaria en el país. UN فقد قدمت حكومة اليابان منحة قدرها ٢,٦٦٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة لشراء اﻷرز في عام ١٩٩٥ على سبيل العون لضحايا الكوارث المختلفة، وكمساهمة في زيادة اﻷمن الغذائي الوطني.
    como contribución a este debate, en el capítulo XI se recurre a diversos cuadros hipotéticos para explorar la posible evolución del consumo de energía y de las emisiones de CO2. UN وكمساهمة في هذه المناقشة، يستخدم الفصل الحادي عشر عددا من السيناريوهات الافتراضية لاستكشاف التطور المحتمل لاستهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    como contribución a esos esfuerzos, el PNUMA publicó recientemente un estudio titulado " Cultural and Spiritual Values of Biodiversity " , que constituyó un aporte a la Evaluación Mundial de la Diversidad Biológica financiada con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    como contribución a la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, Noruega ha participado en un programa de cooperación para la destrucción, junto con la Federación de Rusia. UN وكمساهمة في الشراكة العالمية التابعة لمجموعة الثماني، تشارك النرويج في برنامج للتعاون في مجال التدمير مع الاتحاد الروسي.
    como contribución a las comunicaciones aéreas entre las islas y el resto del continente, la Argentina había autorizado a una compañía chilena - que sin su autorización no podría volar - a realizar vuelos regulares entre Punta Arenas (Chile) y las Islas, con una escala optativa en río Gallegos. UN وكمساهمة في الصلات الجوية بين الجزر وبقية القارة، خولت اﻷرجنتين شركة طيران شيلية، لا يمكنها الطيران بدون الحصول على إذن اﻷرجنتين، بالقيام برحلات جوية منتظمة بين بونتا آريناس في شيلي والجزر، مع توقف اختياري في منتصف الطريق في ريو جاليكوس.
    iii) Esta situación pone de relieve la necesidad de la conversión de la producción y las tecnologías militares como estrategia eficaz que coadyuve a los esfuerzos de desarme de ámbito nacional e internacional, y como contribución a una vía de desarrollo que esté en armonía con la capacidad natural de carga de nuestro planeta. UN ' ٣ ' وتؤكد هذه الحالة الحاجة الى تحويل الانتاج العسكري والتكنولوجيات العسكرية كاستراتيجية فعالة لمرافقة جهود نزع السلاح الوطنية والدولية، وكمساهمة في رسم مسار للتنمية يتمشى وقدرة كوكبنا الطبيعية على التحمل.
    como contribución al examen, las comisiones regionales, en colaboración con la secretaría de la Comisión y otras organizaciones regionales y subregionales, organizaron las siguientes reuniones regionales de aplicación: UN وكمساهمة في الاستعراض، نظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، اجتماعات التنفيذ الإقليمية التالية:
    " La Secretaría de la Sexta Comisión, como parte de su trabajo de apoyo a la labor de los Estados Miembros y como contribución al perfeccionamiento de los métodos de trabajo existentes, deberá: UN ' ' إن أمانة اللجنة السادسة، في إطار جهودها الرامية إلى دعم عمل الدول الأعضاء وكمساهمة في تحسين أساليب العمل الحالية، ستقوم بما يلي:
    como contribución al Año 1999, busca asociados en todo el mundo para establecer una red y debatir las innovaciones en materia de prestación de cuidados en pequeña escala, centrados en las necesidades del paciente. UN وكمساهمة في " عام ١٩٩٩ " ، فإنها تسعى إلى إقامة شراكات على نطاق العالم وإقامة شبكة ومناقشة بشأن الابتكارات الصغيرة النطاق المتعلقة بالرعاية المخصصة للنزلاء.
    como contribución al segundo tema sobre la transformación de las estructuras y el funcionamiento de los mercados laborales, la OIT realizó un análisis comparativo de las formas en que se han realizado las reformas en la región. UN 55 - وكمساهمة في الموضوع الثاني عن تحول هياكل ووظيفة أسواق العمل، أجرت منظمة العمل الدولية تحليلا مقارنا للأساليب التي نفذ بها الإصلاح في المنطقة.
    54. Como parte de sus actividades operacionales y de investigación y como contribución al Decenio, Hábitat ha preparado la publicación titulada Planning and Management for Disaster Reduction. UN ٥٤ - وأنتج الموئل كجزء من اﻷنشطة البحثية والتنفيذية التي يضطلع بها وكمساهمة في العقد، منشورا معنونا " التخطيط والادارة فيما يتعلق بالحد من الكوارث " .
    9. Reafirma su compromiso de redoblar los esfuerzos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA como paso esencial para lograr el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio y contribuir a alcanzar los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 9 - تعيد تأكيد التزامها بمضاعفة الجهود الرامية إلى توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية؛
    9. Reafirma su compromiso de redoblar los esfuerzos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA como paso esencial para lograr el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio y contribuir a alcanzar los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 9 - تعيد تأكيد التزامها بمضاعفة الجهود الرامية إلى توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية؛
    como aporte a los programas nacionales de reducción de la pobreza, la ONUDI promueve la capacidad empresarial en la industria rural. UN وكمساهمة في البرامج الوطنية للحد من الفقر، تعمل اليونيدو على النهوض بالقدرات على تنظيم المشاريع الصناعية في المناطق الريفية.
    A título de contribución al Decenio, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional han decidido redactar y publicar, con la asistencia de la División de Codificación, una recopilación de ensayos sobre derecho internacional público, titulada El derecho internacional en vísperas del siglo XXI (1997). UN وكمساهمة في العقد، قام أعضاء لجنة القانون الدولي، بمساعدة من شعبة التدوين، بنشر مجموعة مقالات عن القانون الدولي العام بعنوان " القانون الدولي على أعتاب القرن الحادي والعشرين " )١٩٩٧(.
    29F.43 La suma de 7.431.300 dólares permitiría mantener 20 puestos (2 P-4, 3 P-3, 1 P-2/1, 1 de Servicios Generales (categoría principal) y 13 de Servicios Generales (otras categorías)) y atender necesidades no relacionadas con puestos, incluidos otros gastos de personal, servicios por contrata, gastos operacionales generales y la parte correspondiente de los gastos de los servicios informáticos comunes. UN 29 واو-43 سيغطي مبلغ 300 431 7 دولار تكاليف استمرار 20 وظيفة (2 ف-4 و 3 ف-3 و 1 ف-2/1 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) و 13 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) والموارد غير المتعلقة بالوظائف، بما في ذلك تكاليف الموظفين الأخرى، والخدمات التعاقدية، ومتطلبات التشغيل العامة الشاملة، وكمساهمة في الخدمات الحاسوبية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus