en consecuencia, los mecanismos encaminados a velar por la gestión exitosa de los programas extrapresupuestarios han asumido una importancia particular en el aumento de la eficacia de las comisiones. | UN | وكنتيجة لذلك اكتست اﻵليات المعدة لضمان نجاح إدارة البرامج الخارجة عن الميزانية أهمية خاصة في تعزيز فعالية اللجان. |
en consecuencia, la embajada permaneció sin protección policial alguna por un tiempo considerable. | UN | وكنتيجة لذلك ظلت السفارة دون حراسة من الشرطة لفترة طويلة. |
en consecuencia, los expedientes de las adquisiciones se habían cerrado antes de la evaluación. | UN | وكنتيجة لذلك أُغلقت ملفات الشراء قبل تقييمها. |
como resultado de ello, la mayoría de los deseos y acciones del hombre se rigen por valores materialistas; descuidando así la religión en la vida cotidiana del hombre. | UN | وكنتيجة لذلك فمعظم رغبات الانسان وأعماله تحكمها القيم المادية: مما يسقط الدين من الحياة اليومية لكل فرد. |
por consiguiente, la población extranjera en esos países aumentó de 1,9 millones en 1975 a 8,0 millones en 1990. | UN | وكنتيجة لذلك ارتفع عدد السكان اﻷجانب في تلك البلدان من ١,٩ مليون في عام ١٩٧٥ إلى ٨,٠ ملايين في عام ١٩٩٠. |
como consecuencia de ello, la financiación total de los servicios de ayuda a los drogadictos es muy limitada. | UN | وكنتيجة لذلك فان الأموال المخصصة عموما لتقديم الخدمات لمتعاطي المخدرات محدودة جدا. |
por ello, fue detenido e introducido en el vehículo policial, y el agente que lo había insultado presuntamente le tiró del pelo y lo abofeteó. | UN | وكنتيجة لذلك ألقي عليه القبض ووضع في عربة رجل الشرطة وأدعي أن الضابط الذي أهانه شده من شعره وصفعه. |
de resultas de ello, el índice de ocupación en el centro había aumentado más del 80% respecto del año anterior, incremento que se venía manteniendo en 2003. | UN | وكنتيجة لذلك ارتفع معدل شغل المركز بأكثر من 80 في المائة طوال السنة الماضية وهي زيادة استمرت في عام 2003. |
en consecuencia, fueron elegidos seis nuevos magistrados, procedentes de Alemania, Egipto, Estados Unidos de América, Malta, los Países Bajos y la República de Corea. | UN | وكنتيجة لذلك انتخب ستة قضاة جدد. وهم من ألمانيا، وجمهورية كوريا، ومالطة، ومصر، وهولندا، والولايات المتحدة. |
en consecuencia, no se ha acogido nunca a los programas como el HIPC destinados a los países muy endeudados. | UN | وكنتيجة لذلك فإنها لم تدرج أبدا ضمن برامج مثل مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
en consecuencia, el plan de despliegue se está revisando. | UN | وكنتيجة لذلك تخضع خطة النشر حاليا للمراجعة. |
Cabe señalar, no obstante, que el anexo de la resolución 1737 (2006) ofrece muy poca información sobre las personas y entidades designadas. en consecuencia, la identificación de dichas personas y entidades resultará más difícil. | UN | ومما هو جدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المحددين، وكنتيجة لذلك سيكون التعرف على هؤلاء الأفراد والكيانات أصعب. |
en consecuencia, un número mayor de Estados puede aplicar la congelación de activos con arreglo a su legislación nacional y los que no están trabajando para encontrar maneras de hacerlo. | UN | وكنتيجة لذلك أصبح عدد أكبر من الدول قادراً على تنفيذ تجميد الأصول طبقاً لتشريعاتها الوطنية. |
en consecuencia, se ha propuesto pasar al sistema de votación positiva, con arreglo al cual los ciudadanos indicarán en la cédula de votación sólo el candidato en favor del cual votan. | UN | وكنتيجة لذلك يقترح أن الاتجاه الى التصويت الايجابي، الذي لا يبين فيه المواطنون على بطاقة الاقتراع سوى المرشح الذين يصوتون لــه. |
como resultado de ello, la tasa de incremento de la población se había reducido al 0,96% en 1992 mientras que era del 3% en 1960; la tasa total de fecundidad había descendido desde el 6% hasta el 1,6% en el mismo período. | UN | وكنتيجة لذلك هبط معدل تزايد السكان من ٣ في المائة في عام ٠٦٩١ الى ٦٩,٠ في المائة في عام ٢٩٩١، بينما هبط معدل الخصوبة الاجمالي من ٦ في المائة الى ٦,١ في المائة في نفس الفترة. |
como resultado de ello, el arresto se produce ahora a menudo después de la investigación, y no a la inversa. | UN | وكنتيجة لذلك فإن الاعتقال يتم الآن بناء على التحقيق بدلا من العكس. |
por consiguiente, muchas familias serbias han quedado sumidas en la incertidumbre, porque a uno de sus miembros le ha sido negada la ciudadanía. | UN | وكنتيجة لذلك ظلت أسر صربية عديدة تعاني من الشك الشديد بسبب رفض منح المواطنة ﻷحد أفرادها. |
por consiguiente, en el año 2000, la contribución de la Argentina al presupuesto ordinario será superior a la de dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وكنتيجة لذلك فإن مساهمة الأرجنتين في الميزانية العادية ستتجاوز، في سنة 2000، مساهمة عضوين دائمين في مجلس الأمن. |
como consecuencia de ello, ONU-Hábitat era más eficiente, había mejorado la coordinación con sus asociados y hacía un mejor uso de los recursos limitados. | UN | وكنتيجة لذلك أصبح البرنامج أكثر كفاءة، كما حسّن التنسيق مع شركائه واستخدم الموارد المحدودة المتوفرة له بصورة أفضل. |
En parte como consecuencia de ello, la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años ha disminuido de 168 a 119 muertes por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | وكنتيجة لذلك من بعض الأوجه، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 168 إلى 119 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Hábitat II no presentó ningún plan de gastos para explicar cómo iban a emplearse los 8,2 millones de dólares obtenidos como contribuciones voluntarias y por ello no se establecieron asignaciones. | UN | ولم يقدم الموئل الثاني خطة أيدا فيما يتعلق باستخدامه لمبلغ ٨,٢ مليون دولار قُدمت في شكل تبرعات. وكنتيجة لذلك لم تُخصص أية اعتمادات بالنسبة له. |
Ambas partes convinieron en aceptar sus propuestas y, de resultas de ello, la operación de identificación se reanudó en los ocho centros el 2 de mayo. | UN | ووافق كلا الطرفين على مقترحاته، وكنتيجة لذلك استؤنفت عملية تحديد الهوية في المراكز الثمانية جميعها في ٢ أيار/مايو. |
y como resultado... Mildred es una trabajadora típica de las fábricas de Estados Unidos. | TED | وكنتيجة لذلك , ميلدريد هي نموذجية لعمال المصانع الحاليين في الولايات المتحدة |
gracias a ello, las instalaciones declaradas del programa de armas biológicas del Iraq han sido destruidas y neutralizadas. | UN | وكنتيجة لذلك تم تدمير مرافق العراق المعلنة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية وجعلها عديمة الضرر. |
También se ha establecido contacto con instituciones y bibliotecas conexas, como consecuencia de lo cual, la biblioteca ha recibido algún material gratuitamente. | UN | وأقيمت الصلات أيضا مع المؤسسات والمكتبات ذات الصلة. وكنتيجة لذلك تلقت المكتبة بعض المواد بالمجان. |