"وكهربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • electrificación
        
    • electrificar
        
    Además de eso, también estamos instalando sistemas de comunicación y electrificación rurales. UN وفضلا عن ذلك بدأنا بتنفيذ نظم الاتصالات الريفية وكهربة الريف.
    Durante los últimos seis años fueron financiados más de 2.600 proyectos, particularmente mejoras a caminos, reparación de escuelas y electrificación rural. UN وفي السنوات الست اﻷخيرة، تم تمويل أكثر من ٦٠٠ ٢ مشروع، وبخاصة في مجالات تحسين الطرق، وإصلاح المدارس، وكهربة الريف.
    Las principales esferas de la cooperación serán la energía no contaminante, la lucha contra la contaminación urbana y la electrificación de la zonas rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    Los programas del Camerún están relacionados con la liberalización, la electrificación de las zonas rurales y determinados mecanismos financieros. UN وتعالج برامج الكاميرون قضايا رفع القيود وكهربة الريف والآليات المالية.
    Debemos estudiar sus diversas dimensiones, incluida la seguridad del suministro, la electrificación rural, las fuentes renovables de energía y el uso eficiente de energía. UN وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Entre ellos se incluyen proyectos de construcción de caminos, electrificación rural y abastecimiento de agua. UN وهذه المشاريع تتضمن بناء الطرق وكهربة الأرياف ومد خدمات المياه.
    Entre las barreras para el acceso a Internet se incluyen bajos niveles de telecomunicaciones fijas, electrificación y propiedad de computadores, así como falta de conciencia, insuficiente capacidad y costos elevados. UN ومن بين الحواجز أمام خدمة الاتصال بالإنترنت تدنّي مستويات الاتصالات السلكية واللاسلكية الثابتة، وكهربة المناطق وملكية الحواسيب، وكذلك الافتقار إلى الوعي، وعدم كفاية المهارات وارتفاع التكاليف.
    La universalidad de los servicios y la electrificación rural podrían obligar a crear organismos gubernamentales específicos, diferentes del regulador. UN وقد يتطلب تعميم الخدمات وكهربة الأرياف إنشاء وكالات حكومية معينة مختلفة عن الهيئة المنظمة.
    También se han llevado a cabo numerosos proyectos en materia de comunicaciones, infraestructura vial, electrificación de ciudades, extensión de las redes de suministro de agua, atención sanitaria, y otros. UN كما أنجز العــديد من المشــاريع في مجــالات المواصلات وبناء الطرق وكهربة المدن وتعميم شبكات الميــاه وتوفــير وتعميم الخــدمات في مجال الصحة والتعليم.
    Seguimos gestionando con prudencia los ingresos procedentes de la venta de diamantes y utilizamos con eficacia dichos ingresos para educar a nuestra población, brindar agua potable y atención de la salud y construir una red de infraestructura que incluya carreteras, teléfonos y electrificación rural. UN وما زلنا ندير عوائد بيع الماس بتدبر ونستخدم هذه العوائد بفعالية في تعليم شعبنا وتوفير المياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية وفي بناء شبكة البنى التحتية بما في ذلك الطرق والهواتف وكهربة الريف.
    Mónaco está negociando un acuerdo con un país africano, sobre un mecanismo para un desarrollo limpio, que incluye proyectos destinados a utilizar la energía nuclear para el suministro de agua y la electrificación rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمارة تتفاوض مع بلد أفريقي لعقد اتفاقية بشأن آلية للتنمية النظيفة، تشمل مشروعات لاستخدام الطاقة الشمسية في توصيل المياه وكهربة الريف.
    Hasta el momento, la campaña ha permitido, entre otras cosas, el otorgamiento de más de 1.800 millones de francos CFA en préstamos a organizaciones femeninas y la distribución de más de 2.000 vacas lecheras a mujeres rurales, la electrificación de aldeas, así como la formación y la creación de empleos para jóvenes. UN وقد مكَّنَت الحملة حتى الآن من منح أكثر من 1.8 مليار فرنك إفريقي على شكل قروض لمجموعات نسائية وتوزيع أكثر من 000 2 بقرة حلوب على نساء ريفيات، وكهربة قرى، وكذلك تدريب شبان وفتيات وإيجاد وظائف لهم.
    Hemos dado prioridad al gasto público en las obras de infraestructura, salud, educación, agua y saneamiento, electrificación de miles de pueblos y carreteras, de acuerdo a los objetivos señalados por esta Asamblea como Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد أعطينا الأولوية للإنفاق العام على مشاريع الهياكل الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وكهربة آلاف البلدات والطرق، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية.
    La mayoría de los países industrializados cuentan con una amplia infraestructura de ferrocarriles, a menudo con doble vía y electrificación; en cambio, la mayor parte de los países en desarrollo disponen únicamente de sistemas de longitud limitada, a menudo de vías únicas. UN 16 - وفي حين أن معظم البلدان الصناعية لديها بنية تحتية واسعة النطاق لسكك الحديد، مع مسارات مزدوجة وكهربة في كثير من الأحيان، ليس لدى معظم البلدان النامية سوى شبكات محدودة الطول ذات مسار واحد غالبا.
    Con objeto de hacerle frente, Malí había creado el Organismo de Desarrollo de la Energía Nacional y la electrificación Rural (AMENDER) para llevar el suministro de electricidad a las zonas rurales y los suburbios. UN ولمعالجة هذه المسألة، أنشأت مالي وكالة تنمية الطاقة المحلية وكهربة الريف بهدف توسيع نطاق الإمداد بالكهرباء في المناطق الريفية والضواحي.
    Más de 125 millones de estadounidenses pertenecen a más de 21.000 cooperativas en las esferas de la agricultura y los negocios agrícolas, las finanzas, la electrificación rural, las comunicaciones, la vivienda, los bienes de consumo y las ventas al por menor. UN وينضوي أكثر من 125 مليون أمريكي تحت مظلة أكثر من 000 21 جمعية تعاونية في الزراعة والأعمال التجارية الزراعية والمال وكهربة الريف والاتصالات والإسكان والبضائع الاستهلاكية والبيع بالمفرد.
    La cooperación técnica proporcionada por la ONUDI en la esfera de la energía incluye intervenciones que se pueden aumentar fácilmente y actúan como catalizadores para promover la eficiencia energética industrial, las energías renovables en la industria y la electrificación rural. UN ويشمل التعاون التقني الذي توفره اليونيدو في مجال الطاقة مبادرات محفزة ومرنة لتعزيز فعالية الطاقة في الصناعة، والطاقة المتجددة في الصناعة، وكهربة الأرياف.
    Con el fin de aliviar la carga de las mujeres rurales, su Gobierno ha introducido programas de energía renovable y electrificación rural e instalado harineras, bombas, cocinas que permiten el ahorro de energía y sistemas de energía solar. UN واختتمت حديثها بالقول إن الحكومة قد نفذت برامج في مجال الطاقة المتجددة وكهربة الريف وأنشأت أربع مطاحن، ووفرت مضخات، ومواقد موفرة للطاقة ومرافق تعمل بالطاقة الشمسية.
    No obstante, la demanda estaba aumentando rápidamente en la región de Asia y el Pacífico, debido a la rápida industrialización, la ampliación de los sistemas de transporte, el crecimiento demográfico y la electrificación de las zonas rurales. UN واستدرك قائلا بيد أن الطلب آخذ في الازدياد بسرعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ نتيجة لتسارع وتيرة التصنيع، ولتوسع نظم النقل، والنمو السكاني، وكهربة المناطق الريفية.
    El Banco apoya activamente los programas energéticos que abarcan esferas como la construcción de centrales hidroeléctricas, eolio y gasoductos, sistemas de transmisión de energía eléctrica, electrificación urbana y rural y otros proyectos para aumentar el suministro de energía en la región. UN وينشط المصرف أيضا، في دعم برامج الطاقة التي تشمل مجالات من قبيل بناء معامل توليد الطاقة الكهربائية الهيدرولية، وأنابيب النفط والغاز، وشبكات نقل الطاقة الكهربائية، وكهربة المناطق الحضرية والريفية، وغير ذلك من المشاريع الرامية الى زيادة امدادات الطاقة في المنطقة.
    Entre éstas figuraba un programa de obras públicas para construir 1 millón de nuevas casas, electrificar 2,5 millones de viviendas y proporcionar agua apta para el consumo, saneamiento y atención de la salud a todos los sudafricanos. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع أهالي جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus