Estos cambios reflejan las propuestas del Administrador relativas a la Dirección Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتجسد التغييرات المبينة أعلاه مقترحات مدير البرنامج المتصلة بالمديرية الاقليمية ﻷوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Se espera que durante 1998 también regresen refugiados de otros países de Asia central y la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة. |
Se espera que durante 1998 también regresen refugiados de otros países de Asia central y la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة. |
Coordinación de la asistencia a Europa oriental, la CEI y los Estados bálticos | UN | تنسيق المساعدة المقدمة الى دول أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة والبلطيق |
Los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes recibieron el 30% de las asignaciones totales. | UN | وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات. |
Entre los mecanismos regionales para la protección de las minorías figuraban el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
La delegación de Belarús acoge con beneplácito el aumento de la cooperación de la ONUDI con los países de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتحسّن تعاون اليونيدو مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Pronto se publicarán directorios para el Asia, Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وستصدر قريباً أدلة لكل من غرب آسيا والبلدان المتقدمة وجنوب شرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
ii) La trata de personas con fines de explotación sexual entre la República de Corea y la Federación de Rusia y la Comunidad de Estados Independientes; | UN | `2` الاتّجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي بين جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة؛ |
Además de los efectos dimanantes de la desaceleración de la economía mundial, el aumento de los volúmenes exportados por los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes ha ampliado la oferta ya sobreabundante de metales ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى آثار تباطؤ الاقتصاد العالمي، أفضت زيادة الكميات المصدرة من بلدان في أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة، إلى تعاظم الفائض من المعادن الخسيسة. |
En 1993 se celebraron seminarios de ese tipo en Beijing para Asia y en Varsovia para Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ففي عام ٣٩٩١، عقدت حلقات دراسية من هذا النوع في بكين لصالح آسيا، وفي وارسو لصالح أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Está previsto celebrar otros seminarios este año y el 2000 para el África meridional, Europa y la Comunidad de Estados Independientes, América Latina y los países árabes. | UN | وهناك حلقات اضافية مخطط لعقدها في وقت لاحق في عام 1999 وفي عام 2000، لتشمل أفريقيا الجنوبية وأوروبا وكومنولث الدول المستقلة، وأمريكا اللاتينية، والبلدان الناطقة باللغة العربية، للتدريب. |
Espero que esta iniciativa reciba una respuesta favorable de todos los participantes en este período extraordinario de sesiones, y sobre todo de los dirigentes de los países de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes presentes en este foro. | UN | وآمـل أن تتلقـى هذه المبادرة استجابة مرضية من جميع المشاركين في الدورة الاستثنائية، لا سيما من قادة بلدان أوروبا الوسطـى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة الحاضرين هنـا. |
También es importante señalar que se están adoptando medidas amplias contra el terrorismo en la Organización de Cooperación de Shanghai, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ومن الأمور الهامة أيضاً أن نشير إلى أنه يجري اتخاذ تدابير واسعة لمكافحة الإرهاب في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي وكومنولث الدول المستقلة. |
Las corrientes dirigidas a los países desarrollados volvieron a disminuir, y aumentaron las dirigidas a los países en desarrollo, Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وهبطت من جديد التدفقات نحو البلدان المتقدمة. وارتفعت التدفقات إلى البلدان النامية، وجنوب شرقي أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Las experiencias en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos también han indicado que es posible mejorar significativamente la protección de los jóvenes mediante el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
En comparación con 1998, el porcentaje de gastos en otras regiones geográficas fue análogo al de los años anteriores, con un leve incremento en Asia, donde alcanzó el 30%, y asimismo en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos. | UN | وبالمقارنة مع عام 1998، فإن نسب الإنفاق في المناطق الجغرافية الأخرى كانت مماثلة لنسب الإنفاق في السنوات السابقة، مع زيادة طفيفة في آسيا، حيث بلغت النسبة 30 في المائة، وكذلك في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق. |
La cobertura de prensa permitió que se siguiera incrementando la visibilidad de la trata de mujeres y niñas de los países de la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos, y se prestó apoyo a un estudio de la situación de los niños de las comunidades fronterizas en Polonia. | UN | واستمر تسليط الأضواء على الاتجار بالنساء والفتيات القادمات من بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق من خلال التغطية الصحفية، وتم تقديم الدعم لدراسة عن حالة الأطفال في المجتمعات المحلية الحدودية في بولندا. |
Además, tres países del Mediterráneo y tres países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se hallan en la etapa inicial de los procesos de planificación. | UN | كما شرع في عمليات تخطيطية ٣ بلدان من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط و ٣ بلدان من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
La Comisión Económica para Europa ha promovido tales asociaciones en los últimos cinco años, prestando particular atención a los países con economías en transición de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال ان اللجنة الاقتصادية لأوروبا روجت لمثل هذه الشراكات خلال السنوات الخمس الماضية مع التشديد بصورة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
El traslado de los VNU a Bonn no sólo haría que éstos estuvieran más cerca de Bruselas, de la Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, sino que también incrementaría su visibilidad en el sistema y le permitiría establecer nuevas asociaciones. | UN | ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون من شأنه أن يقرّب هذا البرنامج من بروكسل وأوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة فضلاً عن أنه سيزيد أيضاً من التعريف به وبوجوده في المنظومة وسيمكنه من خلق شراكات جديدة. |
China, el Japón, los Estados Unidos, la UE y la CEI representan aproximadamente las tres cuartas partes de la producción mundial de acero bruto. | UN | تستحوذ الصين والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة على قرابة ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الصلب الخام. |