El 8 de enero los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas oficiosas del plenario y recibieron información de Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre la situación entre Eritrea y Etiopía. | UN | في 8 كانون الثاني/يناير، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، وقدم لهم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الهادي العنابي، إحاطة إعلامية بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا. |
El 19 de agosto, en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre los acontecimientos ocurridos en la región después de la matanza perpetrada en el campamento de Gatumba. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، في مشاورات غير رسمية، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من جان ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عن التطورات في المنطقة في أعقاب المجزرة التي شهدها مخيم غاتومبا. |
En nombre del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en consonancia con sus directrices políticas, el director de la unidad proporcionará orientaciones y directrices militares estratégicas al Comandante de la Fuerza de la FPNUL. | UN | وسيقوم مدير هذه الخلية، نيابة عن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وبما يتسق مع توجيهاته السياسية، بتقديم الإرشاد والتوجيه العسكريين الاستراتيجيين لقائد القوة المؤقتة. |
Invitados del mediodía Sr. Alain Le Roy, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y Sr. Edmond Mulet, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | ضيوف الإحاطات الإعلامية في الظهيرة: السيد ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ والسيد إدموند موليــــه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام |
De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, extiende una invitación al Sr. Alain Le Roy, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Sr. Yury Fedotov, informaron al Consejo acerca de los últimos acontecimientos en el Afganistán. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ويوري فيدوتوف، المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إحاطة إلى المجلس عن التطورات الأخيرة في أفغانستان. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 10 de febrero de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación en la ciudad de Mitrovica. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 شباط/فبراير 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في بلدة ميتروفيتشا. |
El 3 de noviembre el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de las elecciones municipales celebradas en Kosovo el 28 de octubre. | UN | في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن انتخابات البلديات التي عقدت في 28 تشرين الأول/أكتوبر في كوسوفو. |
Durante las consultas celebradas el 16 de febrero, los miembros del Consejo escucharon una declaración del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los incidentes acaecidos en el Líbano meridional. | UN | واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان. |
Durante las consultas celebradas el 16 de febrero, los miembros del Consejo escucharon una declaración del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los incidentes acaecidos durante esa semana en Kosovo. | UN | وخلال مشاورات أجريت يوم 16 شباط/فبراير، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الأحداث التي استجدت خلال الأسبوع نفسه في كوسوفو. |
El 13 de diciembre, en una reunión abierta, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, actualizó al Consejo sobre la evolución de la situación en el Afganistán desde el pasado 30 de octubre. | UN | وفي جلسة مفتوحة عقدت في 13 كانون الأول/ديسمبر، أطلع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، المجلس على آخر ما استجد على الحالة في أفغانستان منذ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El 4 de diciembre en consultas oficiosas, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presentó información preliminar a los miembros del Consejo sobre acontecimientos que habían generado inestabilidad al interior de Timor-Leste. | UN | خلال مشاورات غير رسمية عُقدت في 4 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى أعضاء المجلس معلومات أولية بشأن الأحداث التي أدت إلى زعزعة الاستقرار في تيمور - ليشتي. |
La delegación de Ucrania toma nota en particular de la propuesta presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la creación de una reserva estratégica integrada por tropas capacitadas y pertrechadas con antelación, las cuales antes del despliegue se encuentren en reserva bajo el mando de los Estados Miembros y puedan desplegarse rápidamente en cuanto surja la necesidad de realizar operaciones de paz. | UN | ويلاحظ وفده، بصورة خاصة، اقتراح وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن توفير وحدات مدربة مسبقا ومجهزة بالمعدات، تكون في وضع احتياطي قبل النشر تحت قيادة الدول الأعضاء، للنشر السريع في عمليات حفظ السلام عند الحاجة. |
Del 20 al 24 de noviembre de 2003, el Sr. Jean-Marie Guéhenno, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con mi Representante Especial, mantuvieron conversaciones con los líderes de Georgia y Abjasia en Tbilisi y Sujumi. | UN | 6 - وفي الفترة من 20 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أجرى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري كويهينو، إلى جانب ممثلتي الخاصة، محادثات مع القادة الجورجيين والأبخازيين في تبليسي وسوخومي. |
El Consejo recibió información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Director Ejecutivo del ONUSIDA, Peter Piot. | UN | واستمع المجلس لإحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وبيتر بايوت، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Invitado del mediodía Sr. Jean-Marie Guéhenno, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (para presentar la Cartera de proyectos sobre minas para 2007) | UN | ضيف الظهيرة السيد جان - ماري غيهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام (لتقديم حافظة مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام لعام 2007) |
En su última reunión del 3 de julio, la Comisión Especial había tenido el privilegio de escuchar las palabras de despedida del Sr. Guéhenno, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como una declaración de la Sra. Malcorra, Jefa del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وفي الجلسة الختامية في 3 تموز/يوليه، حظيت اللجنة الخاصة بالاستماع إلى الملاحظات الوداعية للسيد غيهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وإلى بيان للسيدة مالكورا، مديرة إدارة الدعم الميداني. |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, extiende una invitación al Sr. Edmond Mulet, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد إدموند موليه، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
El Asesor de Policía también puede, según sea necesario, prestar asesoramiento al SGA de Asuntos Políticos, al Secretario General y al Consejo de Seguridad, por conducto del SGA de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, procurando que tal asesoramiento y apoyo se coordinen plenamente con el SsG de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad. | UN | ويجوز لمستشار شؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
En vista del carácter multidisciplinario del personal necesario, el sistema estaría directamente a cargo del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ونظرا إلى تعدد مهام الخبرات المطلوبة، سيتولى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الاضطلاع مباشرة بمسؤولية النظام. |