"وكيل الوزارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Subsecretario de Estado
        
    • Subsecretaría
        
    • Viceministro
        
    • del Subsecretario
        
    • Secretario Adjunto
        
    • la subsecretaria
        
    • Estado Adjunto
        
    • el Viceministerio
        
    • el Subsecretario de
        
    • al subsecretario
        
    Quisiera también dar la bienvenida al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido, Sr. Bellingham, por presidir la sesión de hoy. UN وأود أيضا أن أرحب بالسيد هنري بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، رئيساً لجلسة اليوم.
    Prestó funciones por dos años en la Subsecretaría Técnica y Administrativa como Jefe de Gabinete del Subsecretario, donde tuvo responsabilidad sobre dichos temas. UN اضطلع بوظائف لفترة سنتين في اﻷمانة الفرعية التقنية واﻹدارية بصفة رئيس مكتب وكيل الوزارة حيث كان مسؤولا عن تلك المواضيع.
    Celebrar una reunión urgente con la participación del Viceministro, el Subsecretario de Desarrollo Social y el Director del Departamento UN إجراء اجتماع عاجل يحضره السيد وكيل الوزارة والسيد الوكيل المساعد للتنمية الاجتماعية ومدير الإدارة.
    Oficina del Secretario Adjunto de Política Exterior del UN مكتب وكيل الوزارة لشؤون السياسة الخارجية
    El Presidente invita a la subsecretaria General para Asuntos Mundiales y Derechos Humanos de México a que se dirija a la Comisión. UN 20 - الرئيس: دعا وكيل الوزارة المكسيكي للشؤون العالمية وحقوق الإنسان إلى التحدث إلى اللجنة.
    La semana próxima, el Secretario de Estado Adjunto Richard Holbrooke y el Negociador Especial de la Unión Europea para la ex Yugoslavia, Carl Bildt, regresarán a la región con sus delegaciones y mañana el Viceprimer Ministro Igor Ivanov de la Federación de Rusia acudirá a Belgrado. UN وفي اﻷسبوع القادم سيعود إلى المنطقة كل من ريتشارد هولبروك مساعد وزير الخارجية، وكارل بيلت مفاوض الاتحاد اﻷوروبي الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة مع وفديهما، وسيتجه إلى بلغراد باكر إيغور ايفانوف وكيل الوزارة في الاتحاد الروسي.
    Respuesta al Comité el Viceministerio ha elaborado las normas y protocolos de atención a las víctimas de violencia sexual y entre sus actividades ha tomado como marco referencial la Ley 2033 para difundirla en coordinación interinstitucional con los SLIM ' s y Defensorías de la Niñez. UN وضع مكتب وكيل الوزارة معايير وبروتوكولات لمساعدة ضحايا العنف الجنسي، وتشتمل أنشطتها على العمل بالقانون رقم 2033 كمرجع ونشره عن طريق التنسيق مع الوحدات القانونية المتكاملة ومكاتب الدفاع عن الأطفال على المستوى المشترك بين المؤسسات.
    Le damos la bienvenida, Sr. Presidente, como Subsecretario de Estado Parlamentario del Ministerio de Asuntos del Commonwealth del Reino Unido. UN ونرحب بكم، سيدي، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة.
    Celebro la presencia en Nueva York del Subsecretario de Estado, Sr. Bellingham, para presidir este debate. UN كما أرحب أيضا بحضور السيد بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، لرئاسة هذه المناقشة.
    El otro tipo es Shrub, Subsecretario de Estado para Latinoamérica. Open Subtitles إنّ الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة شؤون أمريكية لاتينية رسمية.
    En jurisdicción de la provincia de Buenos Aires el Patronato de Menores es ejercido en forma concurrente y coordinada por los jueces de menores, asesores de incapaces y la Subsecretaría del Menor y la Familia. UN طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة.
    También fue titular de la Subsecretaría de Inteligencia Exterior de la Secretaría de Informaciones de Estado de la Presidencia de la Nación. UN وتولى أيضا منصب وكيل الوزارة لشؤون المخابرات الخارجية في وزارة مخابرات الدولة التابعة لرئاسة الدولة.
    En una fecha no especificada, la autora presentó un hábeas corpus en Argentina, y en 1995 presentó una denuncia ante la Subsecretaría de Derechos Humanos de ese país, sin obtener resultados positivos. UN وفي تاريخ غير محدد، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بإصدار أمر إحضار في الأرجنتين؛ وفي 1995، قدمت شكوى لمكتب وكيل الوزارة لحقوق الإنسان في وزارة الداخلية الأرجنتينية، دون أي جدوى.
    Procedo a suspender la sesión durante un minuto para acompañar al Viceministro fuera de la Sala del Consejo. UN وسأعلق جلسة المؤتمر هذه لدقيقتين ليتسنى لي توديع وكيل الوزارة إلى خارج قاعة المجلس.
    Como recordarán los miembros, un proyecto de resolución específico sobre este tema figura en el documento A/C.1/57/L.7, que fue presentado por el Viceministro Miguel Marín Bosch de México, la semana pasada. UN ويذكر الأعضاء، أن مشروع قرار محددا بشأن البند الأخير يرد في الوثيقة A/C.1/57/L.7، كان قد عرضه وكيل الوزارة المكسيكي ميغيل مارين - بوش في الأسبوع الماضي.
    Consideró que la referencia al buen gobierno en la carta de felicitación recibida del Subsecretario de Estado del Reino Unido con motivo de su nombramiento había adquirido un nuevo significado y le planteaba la cuestión de quién mandaba en realidad. UN ورأى أن الإشارة إلى الحكم الرشيد في رسالة التهنئة التي تلقاها عند تعيينه من وكيل الوزارة البرلماني قد اكتسبت معنى جديدا، ودفعته للتساؤل عمن يمسك بمقاليد الأمور حقا.
    El Secretario Adjunto dirigió el equipo de redacción. UN وقد عمل `فريق الصياغة` تحت رئاسة نائب وكيل الوزارة.
    Secretario Adjunto Auxiliar UN مساعد وكيل الوزارة
    Necesito mantener bajo control a la subsecretaria. Open Subtitles أنا بحاجة إلى السيطرة على وكيل الوزارة.
    En las observaciones finales que formuló ante la reunión del Consejo Consultivo sobre los Territorios de Ultramar, celebrada en Londres del 8 al 10 de diciembre de 2003, refiriéndose a la función de los gobernadores y a la reforma constitucional, el Secretario de Estado Adjunto para asuntos parlamentarios dijo que se basaba en el principio de asociación. UN 57 - وذكر وكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في تعليقاته الختامية خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، في معرض الإشارة إلى الدور الذي يضطلع به الحكام والإصلاح الدستوري، أن ذلك يستند إلى مبدأ الشراكة.
    Actualmente el Viceministerio está implementando el Programa Integral de Lucha contra la Violencia de Género y elaborando el Plan Nacional de Lucha contra la Violencia de Género para recoger insumos sobre el tema de interculturalidad e incorporación de modelos alternativos que puedan beneficiar al ámbito rural en atención de casos de violencia. UN ويقوم مكتب وكيل الوزارة حالياً بتنفيذ برنامج شامل لمكافحة العنف الجنساني وهي بصدد وضع خطة وطنية لمكافحة العنف الجنساني بغية جمع مساهمات بشأن موضوع التعدد الثقافي وإدراج طرائق بديلة يمكنها أن تكون مفيدة للتصدي لحالات العنف في المناطق الريفية.
    Además, como el Subsecretario de Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos de México decidió intervenir ante la Conferencia el viernes por la mañana, se ha cancelado la sesión plenaria del jueves. UN وعلاوةً على ذلك، نظراً لأن وكيل الوزارة لشؤون حقوق الإنسان والشؤون المتعددة الأطراف في المكسيك قرر توجيه خطابٍ إلى المؤتمر يوم الجمعة صباحاً، فقد أُلغيت الجلسة العامة التي كانت مقررةً يوم الخميس.
    Habida cuenta de ello, también comunicó al subsecretario que su equipo propondría además una reducción del componente militar de la UNAMID. UN وفي ضوء ذلك، أبلغت السيدة كيري وكيل الوزارة بأن فريقها سيقترح أيضا إجراء تخفيض في العنصر العسكري للعملية المختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus