"ولأكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante más
        
    • desde hace más
        
    • por más
        
    • y en más
        
    Jordania ha albergado a un gran número de refugiados durante más de 50 años. UN فقد ظل الأردن يستضيف ولأكثر من 50 عاما عددا ضخما من اللاجئين.
    durante más de una década, fue víctima de un jefe mal educado. TED ولأكثر من عقد من الزمن، كان يعاني بسبب رئيس فظ.
    El Consejo de Europa ha desarrollado una experiencia considerable en esas esferas durante más de cinco decenios. UN ولأكثر من خمسة عقود ومجلس أوروبا يكتسب خبرة فنية هامة في هذه القضايا.
    Es decepcionante que, desde hace más de un decenio, la Conferencia de Desarme no haya dejado de frustrar las expectativas de la comunidad internacional. UN ومن المؤسف كذلك أن مؤتمر نزع السلاح، ولأكثر من عشر سنوات، ما زال يخيب توقعات المجتمع الدولي.
    por más de un decenio, esta Organización ha estado realizando deliberaciones con respecto a su transformación. UN ولأكثر أكثر من عقد، ما فتئت هذه المنظمة تجري مناقشات بشأن إصلاحها.
    durante más de medio siglo, esta Organización ha sido la caja de resonancia de los diversos conflictos y vaivenes de la política internacional. UN ولأكثر من نصف قرن ظلت المنظمة آلية التحذير من خطر صراعات مختلفة وأحداث السياسة الدولية.
    durante más de diez años, la Asamblea General ha estado ocupándose del tema de la revitalización y la reforma. UN ولأكثر من 10 سنوات خلت، ما فتئت الجمعية العامة تنظر في مسألة التنشيط والإصلاح.
    Sin embargo, Israel, durante más de 37 años, ha rechazado la descripción del territorio como ocupado y de sí mismo como Potencia ocupante. UN إلا أن إسرائيل ولأكثر من 37 عاما قد رفضت هذا الوصف للأراضي التي احتلتها أو أنها قوة احتلال.
    durante más de medio siglo, los Estados Unidos han estado haciendo amenazas nucleares contra la República Popular Democrática de Corea. UN ولأكثر من نصف قرن ما برحت الولايات المتحدة تقوم بتهديدات نووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    durante más de 25 años hemos conocido la forma en que se transmite el VIH y la manera en que puede prevenirse. UN ولأكثر من 25 عاما الآن، نعلم كيفية انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وكيفية التمكن من الوقاية منه.
    durante más de 14 años después del fin de las atrocidades, aquellos que huyeron de sus hogares todavía se ven obligados a vivir en esa situación de catástrofe humanitaria. UN ولأكثر من 14 عاما بعد نهاية تلك الأعمال الوحشية لا يزال الذين فروا من ديارهم في ذلك الحين مضطرين إلى العيش في هذه الكارثة الإنسانية.
    durante más de 50 años, el Organismo ha sido el centro mundial de cooperación en materia de usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن الوكالة، ولأكثر من 50 عاما، هي المركز العالمي للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    durante más de un decenio hemos sido testigos de que nuestro país vecino viola esos mismos principios. UN ولأكثر من عقد، شهدنا انتهاك تلك المبادئ ذاتها من جانب البلد المجاور لنا.
    durante más de tres meses, la Oficina del Fiscal no recibió ninguna información sobre las actividades realizadas en el marco de la investigación administrativa de Croacia. UN ولأكثر من ثلاثة أشهر، لم يبلغ مكتب المدعي العام بأي أنشطة نفذت فيما يتصل بالتحقيق الإداري الذي تجريه كرواتيا.
    durante más de 60 años, la ocupación israelí ha convertido a la región en un teatro de tensiones y violencia. UN ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف.
    Como ya sabemos, durante más de un decenio no ha habido acuerdo sobre qué negociar en la Conferencia de Desarme. UN فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    durante más de una década ha ido aumentando la participación de las fuerzas militares internacionales en actividades de socorro ante grandes desastres naturales de todo el mundo. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    desde hace más de un decenio, Burkina Faso está arraigada en el estado de derecho, orientado por el pluralismo político, la buena gestión pública y la fuerza de las instituciones que garantizan los derechos humanos. UN ولأكثر من عقد، ما فتئت بوركينا فاسو تتمسك بثبات بسيادة القانون، متمثلة في التعددية السياسية والحكم الرشيد وقوة المؤسسات التي تكفل حقوق الإنسان.
    desde hace más de 40 años, nuestro país es objeto de una política agresiva y hostil por parte de la Potencia militar más poderosa que cuenta, incluso, con armas nucleares y el armamento más sofisticado. UN ولأكثر من 40 عاما، ظل بلدنا عرضة لسياسـة عدوانية وعدائية من جانب أقوى دولة عسكرية في العالم، وهي حائزة لأكثر الأسلحة تطورا، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    desde hace más de 75 años el Comité desempeña una función de liderazgo en el ámbito del socorro humanitario, al movilizarse con rapidez ante las crisis y brindar un apoyo sostenido a regiones asoladas por la violencia y las privaciones. UN ولأكثر من 75 عاما ظلت اللجنة تؤدي دورا قياديا في مجال الغوث الإنساني. وتتميز المنظمة بسرعة حشد مواردها في حالات الأزمات، كي تقدم دعما منتظما للمناطق التي يمزقها العنف وتعاني من الحرمان.
    por más de 40 años el sistema educacional cubano ha sufrido cuantiosas pérdidas como resultado de la guerra económica contra el país. UN 116 - ولأكثر من 40 سنة، ظل نظام التعليم الكوبي يتكبد خسائر فادحة نتيجة للحرب الاقتصادية التي يتعرض لها البلد.
    El establecimiento de los Tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda puede demostrar ser un paso importante en la dirección correcta, y en más de un aspecto. UN وربما يتضح أن إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وﻷكثر من اعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus