"ولأنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y porque
        
    • dado que
        
    • y por
        
    • Y como
        
    • puesto que
        
    • y de que
        
    • ya que
        
    • irreparable
        
    • hecho de que
        
    • debido a
        
    • porque es
        
    • porque se
        
    • le para
        
    Sin indiferencia, y porque no piensa en algo mejor que hacer decide una vez más irse de su ciudad natal, para viajar a dedo. Open Subtitles من باب عدم الاكتراث ولأنه لايستطيع التفكير في شيئاً افضل ليفعله يقرر مرة اخرى الرحيل من مسقط رأسه تنقلاً مجاني
    y porque es inusual, de alguna forma tiene una forma previa y... Open Subtitles ولأنه غير عادي، بطريقةٍ ما هو يحمل الشكل السابق و
    Y, porque los tenemos, podemos medir cosas. TED ولأنه لدينا مبيانات جميلة، يمكننا قياس الأشياء.
    No ve ninguna posibilidad de realizar economías por el momento, dado que el dólar se ha devaluado sustancialmente y la Administración es incapaz de crear vacantes artificiales a fin de financiar actividades. UN وصرّح بأنه لا يرى أي مجال لتحقيق وفورات في الوقت الراهن نظرا لما أصاب الدولار من ضعف شديد ولأنه لا يُسمح للإدارة بإيجاد شواغر مصطنعة لتمويل الأنشطة.
    El autor de la queja fue detenido y permaneció en la cárcel durante cinco días por emplear violencia contra la policía y por impedir el cumplimiento de su función. UN واعتقل صاحب الشكوى واحتجز لمدة خمسة أيام بتهمة استخدام العنف ضد الشرطة ولأنه حال دون اضطلاع رجال الشرطة بمهامهم.
    Y como es un mundo tridimensional, podemos manipular una cámara por su interior. TED ولأنه عالم ثلاثي الابعاد، بإمكاننا تحريك الكاميرا في أنحاء ذلك العالم.
    Me encanta porque hace esta forma ridícula, porque sus tentáculos son gordos y se ven pachoncitos y porque son raros. TED أحبه لأنه يكوّن هذا الشكل الغريب، وبسبب لوامسه الدهنية المغطاة بالزغب ولأنه نادر.
    y porque durante cientos de años, algunos hemos dedicado nuestro trabajo al desarrollo de los conceptos y sistemas necesarios para que esos viajes fueran posibles. TED ولأنه لمئات السنين، كرس بعضنا جهوده لتطوير المفاهيم والأنظمة اللازمة لجعل هذه الرحلات ممكنة.
    y porque teníamos un buen modelo de negocio, realmente lo logramos, y vi cómo esas mujeres se transformaron a nivel micro. TED ولأنه كان لدينا نموذج أعمال جيد، لقد فعلنا هذا في الواقع، وقد رأيت اؤلئك النسوة يتحولن إلى المستوى الجزئي.
    El presente es terrorífico porque es irreversible, y porque es de hierro. Open Subtitles الحاضر مرعب لأنه لا رجعة فيه، ولأنه من حديد
    y porque él no puede hablar, vendrá personalmente. Open Subtitles ولأنه لـن يستطيع التحدث في الهاتف، فسيأتي بنفسه.
    y porque él te quería tanto, no quiso contarte sus problemas. Open Subtitles ولأنه أحبك كثيراً أيضاً لم يشأ أن يأخذكي إلي عالمه
    Porque eres el hijo del viejo y porque estará muy feliz de que estés vivo. Open Subtitles لأنك ابن الرجل الكبير ولأنه سيصبح سعيدا جدا لأنك حي
    Porque creo en Clark, y porque él sabe lo nuestro. Open Subtitles لأنني أؤمن بكلارك ولأنه على علم بأمر علاقتنا
    y porque es solo en Su ausencia física, que se reafirma el lugar, que ocupa en nuestras almas." Open Subtitles ولأنه في غيابه المادي فقط يتم إعادة تأكيد المنزلة التي يحتلها في أرواحنا
    dado que no se alcanzó consenso en relación con esos términos, en el texto aparecen entre corchetes. UN ولأنه لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن ذينك المصطلحين، فإنهما يظهران في النص بين قوسين معقوفين.
    dado que había prestado el meritorio servicio de ayudar a los órganos de seguridad pública a detener a sus compañeros en el delito, podía imponérsele una pena leve. UN ولأنه قام بتقديم خدمة جليلة، وهي مساعدة أفراد الأمن العام في القبض على زملائه المجرمين، فإنه قد يلقى عقاباً مخففاً.
    El Estado parte solicita que la comunicación se declare inadmisible por falta de fundamentación suficiente y por constituir una utilización del Pacto con abuso de su finalidad. UN وطلبت الدولة الطرف اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بأدلة كافية ولأنه يتجاوز مقاصد العهد.
    Y como era real, yo aprendí a hacerlo por mí misma. TED ولأنه كان حقيقيًا، تعلمت بالفعل كيفية القيام به بنفسي.
    puesto que parece que continuará la situación actual, se espera que las economías del Consejo de Cooperación del Golfo crezcan un 5,3% en 2005. UN ولأنه يُنتظر للوضع الحالي أن يستمر، يُرتقب لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن تحقق في عام 2005 نموا بمعدل 5.3 في المائة.
    Nos preocupa particularmente el hecho de que todo ello se haga bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de que aún no se hayan adoptado medidas para poner fin a esas provocaciones. UN وإننا نشعر بالقلق بشكل خاص ﻷن كل هذا يجري تحت اشراف اﻷمم المتحدة وﻷنه لم تُتخذ الى حد اﻵن أية اجراءات لوقف هذه الاستفزازات.
    Se consideró que la actuación a nivel local era el motor de la prevención, ya que afectaba a las poblaciones interesadas y sintonizaba mejor con los problemas locales. UN واعتبر العمل على الصعيد المحلي محركا للمنع، لأنه يشرك السكان المتضررين ولأنه أكثر اتساقا مع القضايا المحلية.
    Profundamente preocupada además porque la mutilación genital femenina vulnera y menoscaba el pleno disfrute de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y es una práctica perjudicial, irreparable e irreversible que al día de hoy afecta a entre 100 y 140 millones de mujeres y niñas vivas, y por el hecho de que cada año más de tres millones de niñas corren el riesgo de ser sometidas a esa intervención perjudicial, UN وإذ يسـاورها بالـغ القلق كذلك لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ينتهك ويعيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، ولأنه ممارسة ضارة لا سبيل إلى جبرها أو إزالة آثارها، وتؤثر على حياة عدد يتراوح بين 100 و 140 مليون امرأة وفتاة اليوم، وأن أكثر من ثلاثة ملايين فتاة يتعرضن لهذه الممارسة الضارة كل سنة،
    El personal penitenciario al parecer se negó a admitir al Sr. Kadzombe en la cárcel de Chichiri por razones de edad y por el hecho de que no había comparecido ante un tribunal. UN ويدعى أن ضباط السجن رفضوا قبول السيد كادزومبي في سجن شيشيري بسبب سنه ولأنه لم يمثل أمام محكمة.
    Y, debido a que es un espacio diseñado alrededor de un conjunto editado de posesiones, mis cosas favoritas, está diseñado especialmente para mí, estoy muy contento de vivir allí. TED ولأنه صمم خصيصًا ليشمل ممتلكاتي الخاصة والمفضلة وصمم من أجلي فأنا حقًا متحمسًا للعيش به
    Es objeto de deseo porque permite consumir y adquirir más, porque es fuente de poder y de prestigio. UN والمال مطلوب ﻷنه يوفر أسباب استهلاك واقتناء المزيد، وﻷنه مصدر قوة ونفوذ.
    Hemos participado porque lo hemos deseado y porque se nos lo ha solicitado, pero sobre todo debido a nuestra solidaridad con los países afectados y la comunidad internacional, así como debido a nuestro compromiso para con las Naciones Unidas y la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN فنحن نشارك ﻷن اشتراكنا مرغوب فيه، وﻷنه يطلب منا، ولكنه يرجع، أولا ومثل كل شيء، إلى تضامننا وتعاطفنا مع البلدان المتضررة ومع المجتمع الدولي، فضلا عن التزامنا باﻷمم المتحدة وبقضية السلم واﻷمن الدوليين.
    Un cerdo sucio que golpea a mujeres porque no se le para ¡porque está aterrado de su propia sombra! Open Subtitles خنزير قبيح يضرب النساء لأنه عاجز، ولأنه يخاف من خياله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus