"ولأول مرة في التاريخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por primera vez en la historia
        
    • por vez primera en su historia
        
    • por primera vez en su historia
        
    Y por primera vez en la historia, una ciudad accedió a hacerlo. TED ولأول مرة في التاريخ على الإطلاق، وافقت المدينة على تنفيذها،
    por primera vez en la historia, el Tribunal Penal Internacional ha enjuiciado a criminales de guerra pertenecientes a todas las partes en el conflicto. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    por primera vez en la historia constitucional del Afganistán, la definición de la nación incluyó explícitamente a todos los grupos minoritarios. UN ولأول مرة في التاريخ الدستوري لأفغانستان، شمل تعريف الأمة بصورة صريحة جميع الأقليات.
    El comercio de contenedores, en particular entre Asia y Europa, ha disminuido por primera vez en la historia. UN ولأول مرة في التاريخ تهبط تجارة الشحن بالحاويات بين آسيا وأوروبا بالتحديد.
    por primera vez en la historia una mujer ejercía el cargo de Jefa de Estado y de Gobierno. UN ولأول مرة في التاريخ تشغل امرأة منصب رئيس الدولة والحكومة.
    En 1945, por primera vez en la historia, el mundo fue testigo de los devastadores efectos de la tecnología nuclear utilizada con fines bélicos. UN وفي عام 1945، ولأول مرة في التاريخ الإنساني، شهد العالم الآثار المدمرة لاستخدام التكنولوجيا النووية لأغراض الحرب.
    La acuicultura de este año, por primera vez en la historia, en realidad produce más de lo que se actualiza al día en el medio silvestre. TED الاستزراع السمكي هذا العام ولأول مرة في التاريخ أنتج كمية أكبر مما يتم صيده في البحار.
    Después de las trágicas experiencias que la humanidad soportó a escala mundial durante el siglo pasado, nos encontramos, por primera vez en la historia, ante el nacimiento de una cultura universal de paz. UN فبعد التجارب المأساوية التي عانتها البشرية على الصعيــد العالمــي خــلال هــذا القـرن المنصرم، ها نحن نشهد ولأول مرة في التاريخ ميلاد ثقافة عالمية للسلام.
    También la erradicación de la explotación sexual comercial y no comercial ha sido tema de trabajo durante este año, y días atrás pudimos dar a conocer el Plan nacional por primera vez en la historia. UN وكذلك تم هذا العام العمل على استئصال الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري. وقبل بضعة أيام فقط استطعنا أن نعلن حيازتنا لخطة وطنية، ولأول مرة في التاريخ.
    - La transformación de la Corte Suprema, de la mayoría automática en una Corte Suprema plural e independiente y el nombramiento para su integración de dos juezas mujeres, por primera vez, en la historia democrática de nuestro país. UN :: تحولت المحكمة العليا من محكمة ذات أغلبية تلقائية إلى محكمة تعددية ومستقلة؛ ولأول مرة في التاريخ الديمقراطي لبلدنا، عُيّنت قاضيتين في المحكمة العليا؛
    Las estadísticas de la Organización Mundial de la Salud indican que en los próximos cinco años, por primera vez en la historia de la humanidad, el número de adultos de 65 años y más superará al de niños menores de 5 años. UN وتشير إحصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أنه خلال السنوات الخمس القادمة، ولأول مرة في التاريخ الإنساني، سيتجاوز عدد البالغين من العمر 65 عاماً فأكثر عدد الأطفال دون سن الخامسة.
    Y quizás lo más notable es que a principios del Siglo XXI por primera vez en la historia moderna, el crecimiento económico se extendió a todas partes del mundo. TED وربما بشكل ملحوظ اكثر، في بداية القرن الحادي والعشرين، حقيقة ولأول مرة في التاريخ الحديث، النمو توسع تقريباً الى جميع أنحاء العالم.
    Considero muy alentador que el cambio climático se haya examinado en forma tan directa y constructiva en el más alto nivel por primera vez en la historia. UN 1 - إن مناقشة مسألة تغير المناخ بهذه الطريقة المباشرة والبناءة إلى هذا الحد، على أرفع المستويات ولأول مرة في التاريخ لأمر يبعث في نفسي الأمل الشديد.
    En 2006, por primera vez en la historia reciente el número de niños que mueren antes de cumplir 5 años se redujo a menos de 10 millones, para totalizar 9,7 millones. UN 5 - وانخفض في عام 2006 ولأول مرة في التاريخ القريب، عدد الأطفال المتوفين دون سن الخامسة إلى أقل من 10 ملايين طفل، أي إلى 9.7 ملايين.
    por primera vez en la historia penal de este país, en abril 2004, son llevados a juicio oral y público por actos de tortura contra la vida de una niña de tan sólo 7 años de edad, hijastra de un militar y la madre biológica, concubina del mismo, por complicidad en el hecho. UN ولأول مرة في التاريخ الجنائي لهذا البلد، جرت في نيسان/أبريل 2004 محاكمة شفوية علنية على أعمال تعذيب هددت حياة طفلة لا يزيد عمرها على 7 أعوام، هي ربيبة رجل عسكري والأم البيولوجية التي هي خليلة هذا الرجل، بتهمة التواطؤ.
    por primera vez en la historia política moderna del Iraq y la República Islámica del Irán, el Presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, visitó Bagdad los días 2 y 3 de marzo de 2008 y se reunió con el Presidente Jalal Talabani, el Primer Ministro Nuri Kamel al-Maliki y otras autoridades con el objetivo primario de examinar la cooperación económica y para el desarrollo. UN ولأول مرة في التاريخ السياسي الحديث للعراق وجمهورية إيران الإسلامية، زار محمود أحمدي نجاد الرئيس الإيراني بغداد في 2 و 3 آذار/مارس 2008. واجتمع بالرئيس جلال طالباني، ونوري كامل المالكي رئيس الوزراء، وغيرهما لبحث التعاون في الميدانين الاقتصادي والإنمائي في المقام الأول.
    por primera vez en la historia de la humanidad hay más de 1.000 millones de personas desnutridas, exactamente 1.020 millones, lo que equivale a una sexta parte de la población mundial. UN ولأول مرة في التاريخ البشري، يوجد أكثر من مليار شخص - 1.02 مليار شخص على وجه الدقة، يعانون من نقص التغذية، وهو ما يعادل سدس سكان العالم().
    por primera vez en la historia, el Tribunal ha condenado a personas por el delito de matrimonio forzado como crimen específico contra la humanidad; el reclutamiento y la utilización de niños soldados y la esclavitud sexual como ultrajes a la dignidad humana; y el crimen de guerra específico de " ataque contra las fuerzas de mantenimiento de la paz " . UN ولأول مرة في التاريخ أدانت المحكمة أشخاصا بتهمة الزواج القسري بوصفه جريمة مستقلة من الجرائم ضد الإنسانية؛ وتجنيد الأطفال واستخدام الأطفال الجنود والاسترقاق الجنسي بوصفه إهانة لكرامة الإنسان؛ وجريمة الحرب المحددة المتمثلة في " الهجوم على حفظة السلام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus