"ولائحتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su Reglamento
        
    • y el Reglamento
        
    • y Reglamento
        
    • Reglamento de
        
    No afecta de manera alguna al funcionamiento de la Corte; éste sigue rigiéndose por su Estatuto y su Reglamento. UN وهو لا يؤثر بأي شكل من اﻷشكال على الطريقة التي تعمل بها المحكمة؛ إذ أنها لا تزال محددة بنظامها اﻷساسي ولائحتها.
    2. En cuanto al control fronterizo, cabe señalar que a la Superintendencia de Administración Tributaria (SAT), conforme a su Ley Orgánica contenida en el Decreto Número 1-98 del Congreso de la República, le corresponde la administración del sistema aduanero de la República de conformidad con el Código Aduanero Uniforme Centroamericano (CAUCA) y su Reglamento (RECAUCA). UN 2 - وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، ينبغي الإشارة إلى أن نظارة إدارة الضرائب يوكل إليها، وفقا لقانون تنظيمها الوارد في المرسوم 1 - 98 الصادر عن كونغرس الجمهورية، إدارة النظام الجمركي للجمهورية وفقا للمدونة الجمركية الموحدة لأمريكا الوسطى ولائحتها.
    El Mercado Común adquirió dinamismo como resultado de las negociaciones relativas al Tratado de Libre Comercio de los países centroamericanos con los Estados Unidos, el Acuerdo de Libre Comercio Canadá-Centroamérica, y la entrada en vigor del nuevo Código Aduanero Uniforme y su Reglamento (RECAUCA). UN وأصبحت السوق المشتركة دينامية بقدر أكبر نتيجة للمفاوضات حول اتفاق دول أمريكا الوسطى للتجارة الحرة والاتفاق بين كندا وأمريكا الوسطى للتجارة الحرة ومن خلال بدء نفاذ مدونة الجمارك الجديدة الموحدة لأمريكا الوسطى ولائحتها والتي تمـت فيها المواءمـة بين نسبة مئوية كبيرة من فئات التعرفـة الجمركيـة الخارجية المشتركة.
    El procesamiento estará a cargo de magistrados y funcionarios del Tribunal Especial, de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Tribunal Especial. UN وسيجري المحاكمة قضاة المحكمة الخاصة لسيراليون وموظفوها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ولائحتها.
    En consecuencia, en relación con el Estatuto y el Reglamento del Tribunal de Apelaciones, las observaciones de Secretario General tienen un carácter más limitado. UN ولذلك ليس لدى الأمين العام سوى ملاحظات محدودة فيما يتعلق بالنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف ولائحتها.
    Estos hechos representan una controversia apropiada para que sea vista y resuelta por la Corte de conformidad con su Estatuto y Reglamento. UN وتشكل هذه الوقائع نزاعا يستحق أن تنظر المحكمة فيه وأن تتخذ قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي ولائحتها.
    No obstante, han sido cuidadosamente redactados para reflejar el Estatuto y Reglamento de la Corte y las Directivas de Práctica. UN ومع ذلك، فقد صيغت تلك النصوص بعناية لتتواءم مع النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها ومع التوجيهات الإجرائية.
    En el párrafo 32 h) de su resolución 61/261, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase un informe con " propuestas sobre la Secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y su Reglamento provisional " . UN 129 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 32 (ح) من قرارها 61/261 أن يقدم تقريرا عن " مقترحات بشأن أقلام تسجيل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ولائحتها المؤقتة " .
    En el memorando se estipuló que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina convenía en cooperar cabal e incondicionalmente con el Fiscal en el ejercicio de los derechos, deberes y obligaciones que le atribuían el Estatuto y el Reglamento del Tribunal. UN ونصت المذكرة على أن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك توافق على التعاون كاملا وبدون قيد أو شرط مع المدعي العام في ممارسته لحقوقه، ووفائه بواجباته والتزاماته بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها.
    Además, deben ser traducidas, cambiadas de formato en caso necesario y preparadas para su archivo, de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Tribunal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ترجمتها ووضعها في قالب جديد اذا لزم اﻷمر وإعدادها للمحفوظات، على نحو ما ينص عليه النظام اﻷساسي للمحكمـــة ولائحتها.
    Su función viene definida en el Estatuto y el Reglamento (en particular los artículos 22 a 29 del Reglamento). UN ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (ولا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة).
    Capítulo IX. Del Estatuto y Reglamento UN " الفصل التاسع - النظام اﻷساسي للجنة ولائحتها
    La Corte confía en que, a la luz de lo que antecede, se hayan aclarado algunas incertidumbres en cuanto al contenido y el significado de algunas disposiciones del Estatuto y el Reglamento de la Corte. UN وتأمل المحكمة، في ضوء ما سلف، أن يكون قد تم إيضاح بعض جوانب الغموض فيما يتعلق بمحتوى ومعنى أحكام معينة في النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus