"ولاحظت اللجنة أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión observó que
        
    • el Comité observó que
        
    • la Comisión señaló que
        
    • la Comisión tomó nota de que
        
    • el Comité tomó nota de que
        
    • el Comité ha observado que
        
    • el Comité señaló que
        
    • Comité señaló que la
        
    • la Comisión indicó que
        
    • la Comisión ha observado que
        
    la Comisión observó que Andorra, Eritrea, Mónaco y San Marino no proporcionaron cifras sobre sus ingresos nacionales. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تقدم أرقام عن الدخل القومي من أندورا واريتريا وموناكو وسان مارينو.
    la Comisión observó que en 1997 y 1998 ningún Estado Miembro se había visto enfrentado a la situación descrita. UN ولاحظت اللجنة أنه في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ لم يواجه أي من الدول اﻷعضاء هذه الحالة المبينة أعلاه.
    la Comisión señaló que, según la recomendación 117, en el régimen de la insolvencia se podría facultar al comité de acreedores para vender ciertos bienes. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    la Comisión tomó nota de que en 2011 se había formulado una política nacional de género. UN ولاحظت اللجنة أنه وضعت، في عام 2011 سياسة جنسانية وطنية.
    la Comisión observó que cualquier ajuste debía hacerse sobre la base de la variación de los gastos y los derechos de matrícula. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم.
    la Comisión observó que los trabajos tendrían que ser intensificados para materializar este objetivo. UN ولاحظت اللجنة أنه سيتعين تكثيف العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    la Comisión observó que ha habido un ligero incremento de la contribución con cargo al presupuesto ordinario y que se ha introducido cierta flexibilidad en la utilización de esos recursos. UN ولاحظت اللجنة أنه طرأت زيادة طفيفة في إسهام الميزانية العادية وأنه اتبع جانب المرونة في استخدام هذه الموارد.
    la Comisión observó que, después del estudio de 1995, se había aprobado una nueva escala de sueldos, que era inferior a la que ya estaba en vigor. UN ولاحظت اللجنة أنه إثر الدراسة الاستقصائية لعام 1995، أعتُمد جدول مرتبات جديد كان أدنى من الجدول المطبق آنذاك.
    la Comisión observó que el informe se había presentado después de concluido el plazo de 90 días del fin del año civil. UN ولاحظت اللجنة أنه تم تقديم التقرير بعد انقضاء 90 يوما على انتهاء السنة التقويمية.
    la Comisión observó que el informe no se había presentado dentro de los 90 días siguientes al fin del año civil. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم التقرير خلال 90 يوما من نهاية السنة التقويمية.
    la Comisión señaló que, si esos Estados Miembros no hubieran estado en mora anteriormente, no habrían quedado comprendidos en el ámbito de aplicación del Artículo 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.
    la Comisión señaló que, si esos Estados Miembros no hubieran estado en mora anteriormente, no habrían quedado comprendidos en el ámbito de aplicación del Artículo 19. UN ولاحظت اللجنة أنه لو لم تكن على تلك الدول الأعضاء متأخرات فيما مضى، لما سرت عليها أحكام المادة 19.
    la Comisión tomó nota de que, al publicarse en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, el sistema CLOUT constituía un elemento invalorable para profesionales, académicos y funcionarios de gobierno. UN ولاحظت اللجنة أنه بصدور السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال بلغات اﻷمم المتحدة الست، فإنها تشكل أداة لا تقدر بثمن لممارسي المهن واﻷكاديميين والمسؤولين الحكوميين.
    la Comisión tomó nota de que, debido al carácter complejo e interrelacionado del tema de los océanos y los mares, había una especial necesidad de coordinación y cooperación internacionales respecto de dicho tema. UN ولاحظت اللجنة أنه بسبب الطابع المعقد والمترابط للمحيطات والبحار، ثمة ضرورة خاصة للتنسيق والتعاون الدوليين في هذا الموضوع.
    el Comité ha observado que la tortura y los malos tratos se pueden producir con más facilidad en las sociedades que toleran la discriminación, de cualquier tipo que ésta sea. UN ولاحظت اللجنة أنه يسهل حدوث التعذيب وسوء المعاملة في المجتمعات التي تتساهل أكثر من غيرها تجاه التمييز بجميع أنواعه.
    Observando que las resoluciones en cuestión luego fueron derogadas, el Comité señaló que la libertad de circulación y de residencia quedaba garantizada en el artículo 23 de la Constitución de la República Eslovaca. UN ولاحظت اللجنة أنه تم في وقت لاحق إلغاء هذه القرارات وأن حرية التنقل والإقامة مكفولة بموجب المادة 23 من دستور الجمهورية السلوفاكية.
    la Comisión indicó que, desde entonces, no había habido ningún indicio de que las Comoras hicieran esfuerzos para reducir los atrasos en el pago de sus cuotas a la Organización. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    la Comisión ha observado que, en relación con las actividades nuevas y reforzadas de la Organización, se suelen proponer complejas estructuras que son una réplica de las modalidades existentes. UN 35 - ولاحظت اللجنة أنه كثيرا ما تقترح هياكل معقدة تكرر الترتيبات القائمة فيما يتعلق بالأنشطة الجديدة أو المعززة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus