"ولاحظت الهيئة الفرعية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el OSACT observó que
        
    • el OSE observó que
        
    • el OSACT señaló que
        
    • el OSE señaló que
        
    • el OSACT tomó nota de que
        
    • el OSE tomó nota de que
        
    • OSACT observó que la
        
    el OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك.
    el OSACT observó que la participación en el Grupo especial estaba abierta a todas las Partes. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن باب الاشتراك في الفريق المخصص لمراقبة الأرض مفتوح أمام جميع الأطراف.
    el OSACT observó que el Cuarto Informe de Evaluación revestía importancia para la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير التقييمي الرابع مهم للأعمال الخاصة بالاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    el OSE observó que cada uno de esos programas será un proyecto de tamaño mediano a nivel nacional en el que se aplicarán los procedimientos relativos a las pequeñas donaciones para acelerar la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن كل برنامج قطري سيكون مشروعاً متوسط الحجم على الصعيد الوطني يتبع إجراءات المنح الصغيرة للتعجيل بتنفيذ أنشطة بناء القدرات لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    26. el OSACT señaló que el taller había ofrecido a las Partes la ocasión de: UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي:
    el OSE señaló que esos arreglos se harían de conformidad con el artículo 3 del proyecto de reglamento que se aplica. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    50. el OSACT tomó nota de que el informe sobre el taller: UN 50- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تقرير حلقة العمل:
    el OSACT observó que dichas contribuciones se efectuarían principalmente por conducto del SMOC. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ.
    el OSACT observó que debía desempeñar esta función de forma coherente con las disposiciones de los respectivos convenios y las decisiones de sus conferencias de las partes y en plena cooperación con las conferencias de las partes; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    el OSACT observó que quedaban pendientes diversas cuestiones científicas y metodológicas y tomó nota con agradecimiento de la labor que se había realizado. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن عددا من القضايا العلمية والمنهجية لا يزال في حاجة لاستعراض، ونوهت مع التقدير بما أنجز من أعمال؛
    el OSACT observó que había incertidumbres en los datos básicos sobre las emisiones históricas, en particular sobre las procedentes del cambio de uso de la tierra y la silvicultura. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن ثمة أوجه عدم يقين فيما يخص البيانات الأساسية عن الانبعاثات التاريخية، لا سيما الناجمة عن تغيير استخدام الأراضي وعن الحراجة.
    145. el OSACT observó que las Partes ya habían tratado algunos aspectos de esta cuestión en el contexto de otros temas de los programas del OSACT y del ÓSE. UN 145- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف سبق أن تناولت بعض جوانب هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول أعمال الهيئة الفرعية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    el OSACT observó que el informe ponía de manifiesto el considerable potencial técnico de la energía renovable y las grandes posibilidades que ofrecía de mitigar el cambio climático y generar beneficios de carácter más amplio. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانات التقنية الهائلة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة منافع واسعة النطاق.
    el OSACT observó que el informe ponía de manifiesto el considerable potencial técnico de la energía renovable y las grandes posibilidades que ofrecía de mitigar el cambio climático y generar beneficios de carácter más amplio. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانيات التقنية الهامة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة فوائد أوسع نطاقاً.
    el OSE observó que muchas de las medidas recomendadas por el Secretario General ya formaban parte de la práctica establecida de la Convención Marco para promover la participación de observadores. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من ممارسة الاتفاقية من أجل تعزيز مشاركة المراقبين.
    52. el OSE observó que los talleres regionales eran esenciales para promover la realización de las actividades previstas en el artículo 6, y que los informes de esos talleres constituirían una aportación importante al examen del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007. UN 52- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تنظيم حلقات عمل إقليمية أمر ضروري للسير قُدما في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6، وأن إعداد تقارير عن هذه الحلقات سيشكل مساهمة هامة في استعراض برنامج عمل نيودلهي في 2007.
    111. el OSE observó que los problemas relativos al examen de las metodologías de nivel superior y a la coherencia de los exámenes realizados en el marco de la Convención, planteados en las conclusiones del OSACT mencionadas en el párrafo 109, podían también aplicarse a los exámenes del Protocolo de Kyoto. UN 111- ولاحظت الهيئة الفرعية أن المسائل ذات الصلة باستعراض منهجيات المستوى الأعلى واتّساق عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية، وهي المسائل التي أثيرت في استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، قد تنطبق أيضاً على عمليات الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو.
    el OSACT señaló que las actividades realizadas por dichas organizaciones habían facilitado la comprensión de datos científicos y técnicos en relación con las nueve esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأنشطة التي اضطلعت بها هذه المنظمات أدت إلى تحسين فهم المعرفة العلمية والتكنولوجية في إطار مجالات العمل التسعة لبرنامج عمل نيروبي.
    88. el OSACT señaló que el informe especial IPCC/TEAP: UN 88- ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفريق التقييم التكنولوجي الاقتصادي يقدم ما يلي:
    el OSE señaló que, entre las propuestas de proyectos piloto presentadas por las Partes no incluidas en el anexo I y respaldadas por el FMAM, no había más que un proyecto sobre tecnologías para la adaptación. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مقترحات المشاريع التجريبية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي تحصل على دعم من مرفق البيئة العالمية لا تشمل سوى مشروع واحد يتعلق بتكنولوجيات التكيّف.
    i) el OSACT tomó nota de que los datos suministrados por las Partes del anexo I sobre las emisiones procedentes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional solían ser incompletos e incoherentes, como se informaba en el documento FCCC/SBSTA/1999/INF.4. UN `1` ولاحظت الهيئة الفرعية أن ما تقدمه الأطراف المدرجة في المرفق الأول من بيانات عن الانبعاثات الناجمة عن وقود السفن الدولية ناقصة وغير متسقة في كثير من الأحيان، على نحو ما ورد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/INF.4.
    b) el OSE tomó nota de que 12 Partes habían sido visitadas por equipos de expertos internacionales para el examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales y de que se habían programado más visitas para fines de 2002 y el primer semestre de 2003. UN (ب) ولاحظت الهيئة الفرعية أن أفرقة دولية من الخبراء قد زارت 12 من الأطراف من أجل إجراء العملية الاستعراضية المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة، وأنه قد تقرر إجراء مزيد من الزيارات في أواخر عام 2002 والنصف الأول من عام 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus