las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. | UN | ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة. |
las delegaciones observaron que el FNUAP, como principal organismo de ejecución del Programa de Acción de la CIPD, tenía que aumentar su participación en la elaboración de los DELP. | UN | ولاحظت الوفود أن صندوق السكان، بوصفه الوكالة الرائدة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عليه زيادة مشاركته في وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
las delegaciones observaron que el informe del UNFPA era preciso y concreto. | UN | 126 - ولاحظت الوفود أن تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان يتسم بالدقة ويتناول الموضوع في صميمه. |
las delegaciones señalaron que las esferas prioritarias del programa en el Yemen eran apropiadas. | UN | ولاحظت الوفود أن مجالات التركيز في البرنامج القطري لليمن هي مجالات مناسبة. |
las delegaciones señalaron que los departamentos y oficinas pertinentes habían examinado el informe. | UN | ٠٦٢ - ولاحظت الوفود أن اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة قامت باستعراض التقرير. |
las delegaciones observaron que una ejecución inadecuada daría lugar a una disminución de la financiación en contribuciones básicas de los donantes y un aumento de las específicas. | UN | ولاحظت الوفود أن التنفيذ غير الملائم سوف يؤدي إلى نقص تمويل المانحين للأنشطة الرئيسية وإلى نقص أكبر في المساهمات المخصصة لغرض معين. |
las delegaciones observaron que, en general, la respuesta del UNFPA a la tarea de aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores había sido satisfactoria. | UN | 80 - ولاحظت الوفود أن استجابة صندوق السكان بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كانت مرضية بوجه عام. |
las delegaciones observaron que el enfoque participativo había plasmado en una identificación de los Estados Miembros con el plan, habida cuenta en particular de que el UNFPA había tenido en cuenta sus observaciones. | UN | ولاحظت الوفود أن النهج ألتشاركي أفضى إلى خلق إحساس بملكية الخطة لدى الدول الأعضاء، وخصوصا لأن الصندوق أخذ ملاحظاتها في الاعتبار. |
las delegaciones observaron que el personal del ACNUR trabajaba a menudo en situaciones peligrosas y difíciles y, en particular, rindieron homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de sus funciones. | UN | ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم. |
las delegaciones observaron que el personal del ACNUR trabajaba a menudo en situaciones peligrosas y difíciles y, en particular, rindieron homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de sus funciones. | UN | ولاحظت الوفود أن موظفي المفوضية كثيراً ما يعملون في ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر، وأشادوا على وجه الخصوص بأولئك الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم. |
las delegaciones observaron que era posible que parte del programa de trabajo se superpusiera con el mandato que había de darse a la evaluación provisional e instaron a que se coordinara más estrechamente esa cuestión. | UN | ولاحظت الوفود أن بعض جوانب برنامج العمل قد تكون فيها ازدواجية مع الولاية التي ستناط بالتقييم المرحلي، وحثت على التنسيق الوثيق. |
las delegaciones observaron que varias resoluciones y una decisión de la Asamblea General se habían suprimido de la lista de mandatos legislativos. | UN | 5 - ولاحظت الوفود أن عدة قرارات ومقررات للجمعية العامة حذفت من قائمة الولايات التشريعية. |
las delegaciones señalaron que el objetivo principal del proyecto experimental era descentralizar la autoridad en algunas esferas de recursos humanos y gestión presupuestaria a fin de aumentar la eficiencia y la eficacia y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة. |
las delegaciones señalaron que el marco se basaba en los logros obtenidos y reflejaba la cultura, los ideales y las aspiraciones comunes de la región, lo cual sentaba las bases para un desarrollo sólido y para la ejecución de programas regionales apropiados. | UN | ولاحظت الوفود أن إطار العمل يستند إلى إنجازات سابقة ويعكس الثقافة والمُثل العليا والطموحات المشتركة في المنطقة، اﻷمر الذي يعد أساسا ضروريا لتنفيذ تنمية سليمة وبرامج إقليمية جيدة. |
las delegaciones señalaron que el Programa de Asistencia era un componente importante del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y que se distinguía por que iba a continuar sus actividades después de finalizar el Decenio, en 1999. | UN | ولاحظت الوفود أن برنامج المساعدة عنصرا هاما من عناصر عقد القانون الدولي، وفريدا حيث أنه سيستمر في العمل بعد انتهاء العقد، في عام ١٩٩٩. |
A pesar de que el informe era claro y sucinto, las delegaciones señalaron que, en futuros informes, sería útil establecer categorías diferentes de ingresos y gastos. | UN | ولاحظت الوفود أن التقرير واضح وموجز، ولكنها أشارت إلى أن من المفيد إدراج تعاريف مختلف فئات الإيرادات والنفقات في التقارير القادمة. |
las delegaciones señalaron que el UNFPA había pasado de recibir una opinión calificada de la Junta de Auditores respecto de sus estados financieros a obtener una opinión sin calificar, lo que ponía de manifiesto la mejora de la gestión financiera. | UN | ولاحظت الوفود أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حاز على رضا مجلس مراجعي الحسابات بشأن بياناته المالية وتحول الرأي المتحفظ بشأنه إلى رأي غير متحفظ مما يوضح أوجه التحسن المحققة في الإدارة المالية. |
las delegaciones señalaron que el programa de Túnez estaba bien concebido. | UN | 35 - ولاحظت الوفود أن البرنامج القطري التونسي قد صمم تصميما جيدا. |
la delegación resaltó que el papel de los especialistas del PAT seguía siendo ambiguo y sugirió que se racionalizaran las funciones de esos especialistas haciendo más hincapié en el apoyo técnico de los ESP. | UN | ولاحظت الوفود أن الدور الذي يضطلع به الأخصائيون التابعون لخدمات الدعم التقني لا يزال دورا غامضا واقترحوا مواءمة وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني مع زيادة التركيز على تقديم الدعم التقني لأفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
las delegaciones destacaron que el examen de las actividades realizadas por las organizaciones pertinentes que figuraba en el informe del Secretario General confirmaba la urgente necesidad de que en dichas organizaciones se aplicaran con eficacia las medidas vigentes. | UN | ولاحظت الوفود أن استعراض أنشطة المنظمات ذات الصلة، المذكورة في تقرير الأمين العام، يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ التدابير المتخذة داخل المؤسسات المعنية تنفيذا فعالا. |