"ولاحظت بعض الوفود أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones señalaron que
        
    • varias delegaciones observaron que
        
    • algunos delegados señalaron que
        
    • varias delegaciones señalaron que la
        
    • unas cuantas delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones indicaron que
        
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي لﻹطار.
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي للإطار.
    algunas delegaciones observaron que las asociaciones nuevas y continuas con instituciones académicas habían contribuido positivamente a la actualización de las publicaciones. UN ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين.
    algunas delegaciones señalaron que algunos países podrían no estar en condiciones de hacer promesas multianuales, debido a los actuales procesos presupuestarios y a otros tipos de restricciones. UN ولاحظت بعض الوفود أن التعهد بالتبرع لسنوات عديدة قد لا يكون ممكنا عمليا بالنسبة لبعض البلدان، بسبب عمليات الموازنة الحالية وبعض القيود اﻷخرى.
    algunas delegaciones señalaron que en el Acuerdo existen salvaguardias para encarar las inquietudes relativas a la visita y la inspección. UN ولاحظت بعض الوفود أن الاتفاق يتضمن بالفعل ضمانات للتصدي للشواغل المتعلقة بالصعود والتفتيش.
    varias delegaciones observaron que el proceso había sido difícil para el personal del PNUD y encomiaron su empeño en favor del desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN ولاحظت بعض الوفود أن هذه العملية لم تكن سهلة بالنسبة لموظفي البرنامج وامتدحوا إخلاصهم لهدف التنمية وإزالة الفقر.
    algunas delegaciones observaron que tanto los intereses de los Estados ribereños como los de la comunidad internacional ocupaban un lugar central en la labor de la Comisión. UN ولاحظت بعض الوفود أن مصالح الدول الساحلية ومصالح المجتمع الدولي على حد سواء تشكل أساس عمل اللجنة.
    algunas delegaciones observaron que tanto el derecho nacional como internacional podría quedar comprendido en el alcance del párrafo 2. UN ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(.
    algunas delegaciones observaron que el informe debía ser más analítico y recomendaron que se tomara como modelo el informe del PNUD y se prestara atención preferente a la experiencia adquirida y los problemas. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تحليلا وأوصت بضرورة اتباع نمط تقارير البرنامج اﻹنمائي، مع التركيز على طرح الدروس المستخلصة والتوصيات.
    algunas delegaciones observaron que la labor del PNUD encajaría con la del Banco Mundial, las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones privadas en los países en que se ejecutan programas. UN ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    algunas delegaciones observaron que el informe no respondía debidamente a la solicitud formulada por la Junta Ejecutiva en su decisión 98/6. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر ٩٨/٦.
    algunas delegaciones observaron que el informe debía ser más analítico y recomendaron que se tomara como modelo el informe del PNUD y se prestara atención preferente a la experiencia adquirida y los problemas. UN ولاحظت بعض الوفود أن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تحليلا وأوصت بضرورة اتباع نمط تقارير البرنامج الإنمائي، مع التركيز على طرح الدروس المستخلصة والتوصيات.
    algunas delegaciones observaron que la labor del PNUD encajaría con la del Banco Mundial, las organizaciones no gubernamentales y las fundaciones privadas en los países en que se ejecutan programas. UN ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج.
    algunas delegaciones señalaron que otra ventaja de la propuesta revisada era el hecho de que contribuiría a aumentar la capacidad de la Organización para detectar conflictos. UN ٤٩ - ولاحظت بعض الوفود أن هناك ميزة أخرى للمقترح المنقح وهي أنه سوف يساهم في تحسين آلية عمل المنظمة للكشف عن المنازعات.
    algunas delegaciones señalaron que las actividades de capacitación del Centro no tenían repercusión porque eran demasiado generales y carecían de orientación precisa El Centro ha hecho un uso limitado de la estrategia de capacitar instructores, aunque reconoce sus posibilidades. UN ٣٤ - ولاحظت بعض الوفود أن أنشطة المركز في مجال التدريب واسعة جدا وغير مركزة بدرجة كافية لتحدث فرقا ملموسا. وكانت استفادة المركز محدودة من استراتيجية " تدريب المدربين " رغم تسليمه بإمكاناتها.
    algunas delegaciones señalaron que el aumento del consumo registrado en los últimos decenios había redundado en beneficio de una vasta cantidad de personas en el mundo. UN ٩ - ولاحظت بعض الوفود أن الزيادة في الاستهلاك في العقود اﻷخيرة قد أدى إلى زيادة رفاه أعداد كبيرة من الناس في العالم.
    algunas delegaciones señalaron que el aumento del consumo registrado en los últimos decenios había redundado en beneficio de una vasta cantidad de personas en el mundo. UN ١١ - ولاحظت بعض الوفود أن الزيادة في الاستهلاك في العقود اﻷخيرة قد أدى إلى زيادة رفاه أعداد كبيرة من الناس في العالم.
    algunas delegaciones señalaron que el artículo gozaba de un amplio apoyo y que cualquier modificación que se le hiciera desbarataría el acuerdo de conjunto que estaba surgiendo. UN 10 - ولاحظت بعض الوفود أن المادة تلقى تأييدا واسعا وأن إدخال أي تغيير عليها سيفضي إلى تقويض الصفقة الشاملة الآخذة في الظهور.
    varias delegaciones observaron que era necesario que se aclararan más los " productos " esperados de los programas, a fin de tener elementos de referencias para evaluar los éxitos de un programa cuando éste estuviera terminado. UN ولاحظت بعض الوفود أن هناك حاجة ﻹبراز نواتج واضحة يمكن توقعها من البرامج ليكون لدينا خط أساسي ننطلق منه في تقييم نجاح البرامج عند إكمالها.
    algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resiliencia de la región ante las crisis a más largo plazo. UN ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً.
    varias delegaciones señalaron que la coordinación del compromiso a nivel mundial para prevenir la violencia de género no se había traducido en un aumento de la eficacia de la labor humanitaria al nivel de los países y solicitaron información sobre el caso de la República Democrática del Congo. UN 73 - ولاحظت بعض الوفود أن تنسيق الالتزام العالمي بمنع العنف الجنساني لم يترجم إلى عمل إنساني فعال على الصعيد القطري، وطلبت معلومات عن حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    unas cuantas delegaciones observaron que una de las esferas clave de la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios era la estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones basada en los principios humanitarios. UN ولاحظت بعض الوفود أن أحد المجالات الرئيسية في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتعلق بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة على أساس المبادئ الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus