tomó nota con reconocimiento de los progresos realizados en la aplicación del plan de acción sobre el medio ambiente; | UN | ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل البيئية؛ |
tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. | UN | ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين. |
observó con reconocimiento que Kirguistán había aceptado un número significativo de recomendaciones y que estaba planteándose adoptar un plan de acción para ponerlas en práctica. | UN | ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها. |
observó con reconocimiento que la Constitución consagraba la libertad religiosa y alabó la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت مع التقدير أن الدستور ينص على الحرية الدينية وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
tomó nota con satisfacción de que, gracias principalmente a los recursos petrolíferos y los ingresos resultantes, Guinea Ecuatorial había experimentado un rápido crecimiento económico durante los últimos años. | UN | ولاحظت مع التقدير أن غينيا الاستوائية شهدت نموا اقتصاديا سريعا خلال السنوات الماضية بفضل موارد النفط وإيراداته بالأساس. |
El OSE refrendó el principio de introducir medidas para utilizar con más eficiencia el tiempo de reunión y valoró la disposición de las Partes a ser flexibles y disciplinadas al respecto. | UN | وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مبدأ الأخذ بتدابير لاستخدام الوقت المتاح للاجتماعات استخداماً أنجع ولاحظت مع التقدير استعداد الأطراف للتحلي بالمرونة والانضباط في هذا الشأن. |
señaló con reconocimiento la cooperación de Kuwait con los países en desarrollo y los menos adelantados por conducto del Fondo para el Desarrollo Económico. | UN | ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية. |
tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. | UN | ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين. |
tomó nota con reconocimiento de que Maldivas podría dejar de figurar en breve de la lista de los países menos adelantados. | UN | ولاحظت مع التقدير أن ملديف حققت من التقدم ما يؤهلها في القريب المنظور لتكون خارج قائمة أقل البلدان نمواً. |
tomó nota con reconocimiento de los éxitos de la resolución de situaciones posteriores al conflicto. | UN | ولاحظت مع التقدير الإنجازات المحققة في تسوية مرحلة ما بعد النزاع. |
tomó nota con reconocimiento de la oferta formulada por algunos países de aumentar su apoyo a la aplicación del SCN de 1993 mediante el aporte de recursos técnicos y financieros; | UN | ولاحظت مع التقدير ما تقدمت به بعض البلدان من عروض لتوسيع دعمها لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بتوفير موارد تقنية ومالية؛ |
Esperaba ver pronto los resultados de la aprobación de los proyectos de ley sobre igualdad de remuneración y sobre violencia en el hogar, y tomó nota con reconocimiento de que en la elaboración de esas leyes Antigua y Barbuda había utilizado la legislación modelo elaborada por la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتائج تقديم مشروعي قانون اﻷجر المتساوي والعنف العائلي، ولاحظت مع التقدير تطبيق أنتيغوا وبربودا تشريعا نموذجيا وضعته الجماعة الكاريبية. |
tomó nota con reconocimiento de que la Autoridad Palestina hubiera introducido un sistema de tasa cero para el IVA en la Faja de Gaza y hubiera convenido en ampliar ese sistema a la Ribera Occidental. | UN | ولاحظت مع التقدير قيام السلطة الفلسطينية بالعمل بنظام صفري لحساب الضريبة على القيمة المضافة في قطاع غزة وأنها وافقت على توسيع نطاق النظام ليشمل الضفة الغربية. |
observó con reconocimiento la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت مع التقدير التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
observó con reconocimiento las medidas adoptadas por el Ecuador en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت مع التقدير التدابير التي اتخذتها إكوادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité tomó nota de las gestiones realizadas por la Secretaría para descubrir un criterio común respecto de la energía y observó con reconocimiento que esa tarea se vería facilitada por la creación del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la energía. | UN | ٦٣ - وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة ﻹيجاد نهج مشترك لتناول الطاقة، ولاحظت مع التقدير أن تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالطاقة سييسر من المهمة القائمة. |
tomó nota con satisfacción de la participación de la mujer en el progreso democrático, incluida la participación en la adopción de decisiones y en los cargos electivos. | UN | ولاحظت مع التقدير مشاركة النساء في التقدم الديمقراطي، بما في ذلك انخراطهن في صنع القرار وفي المناصب المنتخبة. |
tomó nota con satisfacción de los progresos realizados en las esferas de la salud y la educación. | UN | ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم. |
El OSE refrendó el principio de introducir medidas para utilizar con más eficiencia el tiempo de reunión y valoró la disposición de las Partes a ser flexibles y disciplinadas al respecto. | UN | وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مبدأ الأخذ بتدابير استخدام الوقت المتاح للاجتماعات استخداماً أنجع ولاحظت مع التقدير استعداد الأطراف للتحلي بالمرونة والانضباط في هذا الشأن. |
665. Filipinas felicitó a Brunei Darussalam por su colaboración constructiva y señaló con reconocimiento su aceptación de varias recomendaciones. | UN | 665- وهنأت الفلبين بروني دار السلام على تعاملها البنّاء ولاحظت مع التقدير قبولها لعدد من التوصيات. |
c) Afirmó la necesidad de que el grupo de Amigos de la Presidencia contara con la participación activa y plena de representantes de las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas con conocimientos sobre los antecedentes institucionales pertinentes, y señaló con aprecio el interés de los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas en participar en este proceso; | UN | (ج) أكَّدت الحاجة إلى مشاركة فعالة وكاملة في فريق أصدقاء الرئيس من جانب ممثلين من الكيانات المعنيَّة في منظومة الأمم المتحدة يكون لديهم معرفة بالخلفية المؤسسية ذات الصلة، ولاحظت مع التقدير اهتمام الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بالمشاركة في هذه العملية؛ |
La Comisión examinó la decisión y observó con aprecio su párrafo 5, en que la Reunión alentaba a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a ofrecer cobertura médica a los miembros de la Comisión que hubieran designado mientras estos desempeñaran funciones en la Comisión en Nueva York. | UN | 29 - وناقشت اللجنة القرار ولاحظت مع التقدير الفقرة 5 التي شجع فيها الاجتماع الدول الأطراف التي بمقدورها أن توفر التغطية الطبية لمَن عيّنته من أعضاء اللجنة خلال أدائهم لمهام اللجنة في نيويورك، على القيام بذلك. |
tomó nota con aprecio de la decisión de la Cámara de Representantes en 2005 de incorporar a los planes de estudio escolares un curso especial sobre derechos humanos y democracia, así como las recientes elecciones libres y el derecho de voto de la mujer. | UN | ولاحظت مع التقدير القرار الذي اتخذه مجلس النواب في عام 2005 بإدراج مقرر دراسي خاص يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج الدراسية، فضلاً عن ملاحظة الانتخابات الحرة التي جرت مؤخراً ومنح المرأة حق التصويت. |
34. Suiza celebró la abolición de la pena de muerte y la ratificación del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR-OP 2), y observó con satisfacción la elevada representación femenina en el Parlamento. | UN | 34- ورحبت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولاحظت مع التقدير ارتفاع نسبة تمثيل النساء في البرلمان. |
señalaron con satisfacción la especial relación que había entre el PNUD y el FNUDC, que había reducido los gastos de administración sobre el terreno y había contribuido a que la mayor parte de la financiación del FNUDC se pudiera dedicar a los programas. | UN | ولاحظت مع التقدير العلاقة المتميزة القائمة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية، الأمر الذي أدى إلى تخفيض التكاليف الإدارية في الميدان، وساعد على توجيه معظم التمويل الذي يقدمه الصندوق إلى البرمجة. |