"ولاحظت منظمة العفو الدولية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amnistía Internacional señaló que
        
    • AI señaló que
        
    • amnistía Internacional observó que
        
    • AI indicó que
        
    • AI observó que el
        
    • amnistía Internacional señala que
        
    • amnistía Internacional tomó nota de que
        
    • amnistía Internacional señaló la
        
    amnistía Internacional señaló que las competencias de los distintos ministerios en materia de derechos humanos y la función de los coordinadores ministeriales y provinciales de derechos humanos seguían sin estar claras. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين.
    613. amnistía Internacional señaló que muchas de las recomendaciones formuladas durante el examen eran compatibles con las de la sociedad civil de México. UN 613- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العديد من التوصيات التي قُدمت خلال استعراض تتماشى مع توصيات المجتمع المدني المكسيكي.
    17. AI señaló que Bahrein había aceptado una recomendación de llevar a cabo consultas para aprobar una ley de la familia. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Amnistía Internacional (AI) señaló que Camboya había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (CAT) pero aún no había establecido el mecanismo nacional independiente de prevención previsto. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها لم تُنشئ بعد الآلية الوقائية الوطنية المستقلة المطلوبة.
    6. amnistía Internacional observó que el país estaba inmerso en un proceso de revisión constitucional que debía desembocar en una nueva Constitución a finales de 2011. UN 6- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البلد يمر في عملية مراجعة دستورية ينبغي أن تؤدي إلى دستور جديد في نهاية عام 2011(11).
    AI indicó que en mayo de 2005 se había puesto fin a las actividades de la Dependencia de Delitos Graves y las Salas Especiales de Delitos Graves, a pesar que no habían completado su labor. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن أنشطة الوحدة والفريق قد أُنهيت في أيار/مايو 2005، وذلك على الرغم من أن الوحدة والأفرقة لم تنه أعمالها(41).
    21. amnistía Internacional señaló que los ciudadanos no tienen confianza en las instituciones formales de justicia, y consideran que son lentas, ineficaces y a menudo corruptas. UN 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المواطنين عديمو الثقة في مؤسسات العدالة الرسمية ويعتبرونها بطيئة وغير فعالة وفاسدة في كثير من الأحيان.
    32. amnistía Internacional señaló que durante los últimos cuatro años se ha registrado una participación cada vez mayor de las mujeres en la política y en la vida pública. UN 32- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة مستوى مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    69. amnistía Internacional señaló que la participación de las mujeres en los procesos de paz y reconciliación sigue siendo limitada. UN 69- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مشاركة المرأة في عمليات السلم والمصالحة لا تزال محدودة.
    amnistía Internacional señaló que el reciente informe presentado por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a raíz de su visita al país ahondaba en el alcance del problema. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في أعقاب زيارته للبلد قد سلَّط الضوء بشكل أكبر على نطاق المشكلة.
    9. amnistía Internacional señaló que las víctimas civiles han venido aumentando cada año desde 2001, y que 2008 ha resultado ser el año más sangriento. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الإصابات في صفوف المدنيين ما فتئت ترتفع سنوياً منذ عام 2001 وإن عام 2008 كان أكثر السنوات دموية.
    23. amnistía Internacional señaló que varias ONG romaníes habían informado de un elevado nivel de violencia doméstica contra las mujeres romaníes en sus comunidades. UN 23- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المنظمات غير الحكومية للروما أبلغت عن مستوى مرتفع من العنف المنزلي ضد النساء من الروما في مجتمعاتهن.
    AI señaló que algunas ONG nacionales e internacionales habían criticado severamente en particular las disposiciones del mandato de la Comisión de la Verdad y la Amistad que contemplaban la concesión de amnistías a los autores de delitos graves, como los crímenes de lesa humanidad. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية.
    50. AI señaló que se invocaban delitos definidos en términos vagos en la sección del Código Penal relativa a la seguridad nacional para criminalizar la disidencia política y religiosa pacífica. UN 50- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الفصل المتعلق بالأمن الوطني من القانون الجنائي نص في تجريمه للمعارضة السياسية والدينية السلمية، على أفعال جرمية ذات صيغة غامضة.
    4. Amnistía Internacional (AI) señaló que, durante 2007, el Gobierno no respondió a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas que habían enviado solicitudes de acceso ni dio información en relación con casos individuales planteados en 2006. UN 4- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم ترد، في عام 2007، على طلبات هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان الوصول إليها وطلباتها المتعلقة بالقضايا الفردية التي أثيرت في عام 2006.
    AI señaló que el proyecto de ley contra el terrorismo confería a las autoridades del Estado facultades especiales para confiscar las pertenencias de los sospechosos y para enjuiciarlos. UN 5- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات الدولة تتمتع، بموجب مشروع قانون مكافحة الإرهاب، بسلطات خاصة تخولها مصادرة ممتلكات المشتبه فيهم ومقاضاتهم.
    8. AI señaló que los trabajadores migratorios que permanecían en el país después de expirar su visado eran regularmente encarcelados y azotados con varas o látigo en aplicación de los artículos 6 ó 15 de la Ley de inmigración de 1956. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العمال المهاجرين الذين يتجاوزون مدة تأشيرات إقامتهم يتعرضون عادة للسَجن والضرب بالعصا أو الجَلد بموجب الفرعين 6 و15 من قانون الهجرة لعام 1956.
    45. amnistía Internacional observó que los supervivientes de violencias sexuales constitutivas de crímenes de guerra sufrían traumas y otros trastornos psicológicos. UN 45- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الناجين من جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي يعانون من صدمات وغيرها من المشاكل النفسية والجسدية.
    amnistía Internacional observó que, a diciembre de 2011, el Ombudsman solo había recibido 20 casos de discriminación y estaba preocupada por que la institución careciera de las competencias y capacidades necesarias para tramitar esos casos. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن أمين المظالم لم يتلق حتى كانون الأول/ ديسمبر 2011 سوى 20 حالة للتمييز وأعربت عن قلقها إزاء افتقار المؤسسة للكفاءات والقدرة على تناول هذه القضايا(16).
    2. Amnistía Internacional (AI) indicó que en diciembre de 2008 Uzbekistán se había adherido al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN 2- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن أوزبكستان انضمت في كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام(3).
    AI observó que el margen de libertad de expresión quedaba más restringido debido a la penalización de actividades por razones de apostasía y otros motivos religiosos. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هامش حرية التعبير ازداد تقييداً نتيجة تجريم الأنشطة بدعوى الارتداد ولأسباب دينية أخرى.
    24. amnistía Internacional señala que en 2006 las autoridades introdujeron medidas de amnistía general en el marco de la política de " paz y reconciliación nacional " con el objetivo declarado de cerrar el capítulo del conflicto. UN 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات اعتمدت تدابير للعفو الشامل في عام 2006 كجزء من سياستها المتعلقة ﺑ " السلم والمصالحة الوطنية " ، سعياً إلى هدف معلن هو طي صفحة الصراع.
    634. amnistía Internacional tomó nota de que Mozambique ya había aplicado o estaba aplicando 92 de las 169 recomendaciones formuladas. UN 634- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن موزامبيق قد نفذت بالفعل 92 توصية من مجموع التوصيات المقدمة البالغ عددها 169 توصية.
    2. amnistía Internacional señaló la intención declarada por el Gobierno de preparar la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 2- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة تنوي، كما أعلنت، الاستعداد للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus