"ولاحظ أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también señaló
        
    • también observó
        
    • señaló también
        
    • observó también
        
    • señaló asimismo
        
    • señaló además
        
    • también tomó nota
        
    • observó además
        
    • también observa
        
    • observó asimismo
        
    • señala también
        
    • también hizo notar
        
    • Tomó conocimiento también
        
    también señaló que el arma pudo no haber sido transferida individualmente, sino que pudo haber sido parte de un cargamento. UN ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر.
    también señaló los elementos prácticos asociados a las resoluciones repetitivas, que a menudo contenían actualizaciones o mandatos importantes. UN ولاحظ أيضا العناصر العملية المرتبطة بالقرارات المتكررة، التي غالبا ما تتضمن تحديثات أو ولايات هامة.
    también observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    también observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    El orador señaló también que se habían publicado folletos y documentos de antecedentes en varios idiomas locales, incluido el bahasa de Indonesia. UN ولاحظ أيضا إنتاج كتيبات وورقات معلومات أساسية بلغات محلية عديدة منها لغة الباهاسا اﻹندونيسية.
    observó también que se desprendía del expediente que los padres del autor se habían ocupado de hecho de sus intereses hasta que se designó un tutor legal. UN ولاحظ أيضا انه تبين من الملف أن والدي صاحب البلاغ كانا في الواقع يعنيان بمصالحه، حتى عين وصي قانوني عليه.
    señaló asimismo que este papel activo tiene su origen en la importante labor que se realiza a nivel nacional. UN ولاحظ أيضا أن هذا الدور النشط متأصل في العمل العام الذي يجري إنجازه على الصعيد الوطني.
    señaló además que esas políticas debían poder gestionarse con equidad y transparencia. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    El Grupo de Trabajo destacó lo que se había logrado desde la publicación del informe en 1998 y también tomó nota de lo que restaba por hacer. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    también señaló que en un conjunto revisado de las directrices de SAT se volvería a tratar de las instrucciones sobre formación de capacidad nacional. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    también señaló que en un conjunto revisado de las directrices de SAT se volvería a tratar de las instrucciones sobre formación de capacidad nacional. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    también señaló que el crecimiento no siempre había sido la condición previa para los gastos sociales básicos. En algunos casos, como el del Japón, Malasia y la República de Corea, había ocurrido todo lo contrario. UN ولاحظ أيضا أن النمو الاقتصادي لم يكن دائما شرطا مسبقا لﻹنفاق على النواحي الاجتماعية اﻷساسية؛ وحدث عكس ذلك في بعض الحالات، كما في جمهورية كوريا وماليزيا واليابان، على سبيل المثال.
    también señaló que se proporcionaría más asistencia humanitaria mediante el depósito preventivo de reservas de alimentos tan pronto como lo permitieran las condiciones de seguridad. UN ولاحظ أيضا أن مساعدات إنسانية إضافية ستصبح متاحة عندما تسمح الظروف اﻷمنية بوضع مخزون اﻷغذية في موقعه مسبقا.
    también observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    también observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    también observó el nerviosismo de los soldados en varios puntos de control por los que tuvo que pasar su automóvil. UN ولاحظ أيضا أن الجنود الموجودين في نقاط التفتيش التي يتعين أن تمر بها سيارته كانوا في حالة توتر.
    señaló también que, con respecto a la esfera de interés de las cuestiones de género, el PNUD cooperaba con el UNIFEM en Burkina Faso y participaba en un proyecto conjunto dirigido a proporcionar una educación básica a la mujer. UN ولاحظ أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في بوركينا فاصو في المجال الذي يركز على المرأة، كما أنه يشارك في الجهود التعاونية لتوفير التعليم اﻷساسي للمرأة.
    La OSSI observó también que era necesario mejorar la planificación financiera del proceso de liquidación. UN 33 - ولاحظ أيضا مكتب الرقابة الداخلية ضرورة تحسين التخطيط المالي لعملية التصفية.
    El orador señaló asimismo que la cuestión de la sostenibilidad no figuraba en el documento. UN ولاحظ أيضا أن قضية الاستدامة لم ترد في الوثيقة.
    señaló además la importancia de destacar, respecto de la oficina regional recién creada, su función de apoyo no sólo a los países con programas ordinarios del UNICEF sino también a los demás países de la región. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    también tomó nota con preocupación del número cada vez mayor de casos de asesinatos arbitrarios, detención, tortura, violación y desapariciones forzosas. UN ولاحظ أيضا بقلق تزايد عدد حالات القتل التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، والاغتصاب، والاختفاء القسري.
    también observa que los tribunales de Camboya no abren causas por dichos casos. UN ولاحظ أيضا أن محاكم كمبوديا لا تبت في تلك الحالات.
    señala también los progresos realizados en la reducción del número de casos informados a posteriori, y confía en que ese número seguirá reduciéndose. UN ولاحظ أيضا التقدم المحرز في تخفيض عدد حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي وأعرب عن أمله في أن يستمر تخفيض عددها.
    también hizo notar que Suecia había desempeñado una función decisiva en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    e) Tomó conocimiento también de la decisión del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales de tomar nota de los informes cuadrienales de las 277 organizaciones no gubernamentales siguientes: UN (هـ) ولاحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد أحاطت علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 277 منظمة():

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus