el Grupo también observó que en esa indemnización habría que tener en cuenta la mitigación de las pérdidas de los reclamantes. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن هذا التعويض يتعين أن يضع في الحسبان تخفيف أصحاب المطالبات لخسائرهم. |
el Grupo también observó que las donaciones de dinero en efectivo al reclamante habían aumentado de manera sustancial e inexplicable en el mismo período. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن صاحب المطالبة حقق زيادة كبيرة وغير مفسرة في التبرعات النقدية خلال الفترة ذاتها. |
el Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. | UN | ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها. |
el Grupo observó también la adquisición y reparación recientes de vehículos militares. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه تم في الآونة الأخيرة اقتناء وتجديد المركبات العسكرية. |
el Grupo también señaló que el número de Estados que comunicaban transferencias se había mantenido relativamente estable. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن عمليات نقل الأسلحة ظل ثابتا نسبيا عبر السنوات. |
el Grupo también observó que podían introducirse algunas mejoras en la lista a fin de que los Estados pudieran utilizarla con mayor facilidad y eficacia. | UN | 15 - ولاحظ الفريق أيضا أنه يمكن إدخال بعض التحسينات على القائمة بحيث تتمكن الدول من استخدامها بشكل أكثر سهولة وفعالية. |
el Grupo también observó la presencia de excomandantes de milicias y combatientes de Côte d’Ivoire en el campamento. | UN | ولاحظ الفريق أيضا وجود قادة ومقاتلين سابقين بالميليشيات الإيفوارية في المخيم. |
el Grupo también observó y valoró la considerable disminución de los casos de la delincuencia organizada en las carreteras. | UN | ولاحظ الفريق أيضا الانخفاض الكبير في حالات الابتزاز على الطرق، وأعرب عن تقديره لذلك. |
11. el Grupo también observó las demandas cada vez mayores que se imponían a la CEPE para que realizase actividades de cooperación técnica. | UN | ١١ - ولاحظ الفريق أيضا تزايد عبء الطلب الواقع على اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن توفير أنشطة التعاون التقني. |
el Grupo también observó que una parte no desdeñable de los proyectos de cooperación técnica ejecutados por la UNCTAD son actividades de apoyo a programas sustantivos. | UN | ٢٤ - ولاحظ الفريق أيضا أنه يجري الاضطلاع بجزء لا يستهان به مما ينفذه اﻷونكتاد من مشاريع التعاون التقني، دعما للبرامج الفنية. |
el Grupo también observó que siendo así los formatos de los proyectos siguen en su mayoría el manual de proyectos del PNUD, en la secretaría de la UNCTAD sólo hay un ejemplar de ese manual. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه في حين أن معظم أشكال عرض المشاريع موافقة لدليل المشاريع الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن أمانة اﻷونكتاد ليس لديها إلا نسخة واحدة فقط من هذا الدليل. |
el Grupo observó también que los instrumentos jurídicos vinculantes existentes relacionados con los bosques no abordan la totalidad de los temas relacionados con los bosques, entre otros, la gestión forestal sostenible. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك القائمة الملزمة قانونيا فيما يتعلق بالغابات، لا تُعالج بطريقة شاملة جميع المسائل المتعلقة بالغابات، بما في ذلك اﻹدارة المستدامة للغابات. |
el Grupo observó también con satisfacción que el Registro había establecido una norma de transparencia y que había estimulado a muchos gobiernos a racionalizar sus sistemas nacionales de supervisión y regulación de las transferencias de armas. | UN | ولاحظ الفريق أيضا بارتياح أن السجل أرسى قاعدة للشفافية وأنه حفز العديد من الحكومات على تبسيط أنظمتها الوطنية لرصد وتنظيم نقل الأسلحة. |
el Grupo observó también un gran aumento del comercio por Freetown de diamantes extraídos por el FRU. | UN | 370 - ولاحظ الفريق أيضا زيادة حادة في تجارة الماس الذي تستخرجه الجبهة المتحدة الثورية عن طريق فريتاون. |
el Grupo también señaló que una de las partes en el conflicto armado había seguido negándose a cooperar con el Grupo. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن أحد أطراف النزاع المسلح ما زال يرفض التعاون مع الفريق. |
el Grupo también señaló que, al examinar esta cuestión, el Consejo de Administración tendría en cuenta las opiniones de la Secretaría respecto de la viabilidad y las consecuencias de esta propuesta. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن مجلس الادارة، عند نظره في هذه المسألة، ربما يود أن يأخذ في الاعتبار آراء اﻷمانة فيما يتعلق بجدوى وآثار هذا الاقتراح. |
A este respecto, el Grupo señaló además la posibilidad de incluir el tema del Registro en los programas de reuniones pertinentes de organizaciones regionales y subregionales, así como de órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular los centros regionales para África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ولاحظ الفريق أيضا في هذا الصدد أنه يمكن إدراج موضوع السجل في جداول أعمال الاجتماعات الهامة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها، وبخاصة إدارة نزع السلاح والمراكز الإقليمية لأفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
el Grupo señaló también que, en muchos países en desarrollo, un gran número de familias que vivían en la pobreza y no disponían de una vivienda adecuada no podían ofrecer a sus mayores los cuidados y el apoyo que se esperaban de ellas. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن كثيرا من البلدان الناميــــة بها أعداد كبيرة من اﻷسر التي تعيش الفقر والتي ليس لديها المسكن الملائم لا تستطيع أن تقدم ما يتوقع منها أن تقدمه من رعاية ودعم لمسنيها. |
el Grupo también ha observado los progresos alcanzados en la reducción de los puestos de control ilícitos y la delincuencia organizada a lo largo de las carreteras principales y en las ciudades. | UN | ولاحظ الفريق أيضا تقدما في تقليل نقاط التفتيش غير المشروعة والابتزاز على امتداد الطرق الرئيسية، وفي المدن. |
el equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |