la Junta observó que el PNUD no había adoptado ninguna medida concreta al respecto. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد. |
la Junta observó que el PNUD no había previsto ningún control manual de compensación para evitar o detectar este problema. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يفتقر إلى ضوابط يدوية مقابلة لمنع حدوث هذا أو اكتشافه. |
la Junta observó que el PNUD no había completado un plan para abordar la sustitución del personal. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يملك خطة نهائية لتعاقب الموظفين لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين. |
la Junta observó que el PNUD no tenía políticas y procedimientos para formalizar el alcance y la frecuencia de uso de los métodos alternativos de supervisión. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي ليس لديه سياسات وإجراءات تحدد نطاق وتواتر استخدام طرق الرصد البديل. |
la Junta observó que el PNUD no había establecido oficialmente un proceso para vigilar el posible fraccionamiento de las órdenes de compra. | UN | 364 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتبع إجراء رسميا لرصد التقسيم المحتمل لأوامر الشراء. |
la Junta observó que el PNUD todavía no había hecho ese paso a pérdidas y ganancias, aunque en el bienio anterior había una provisión plena para hacerlo. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم ينفذ بعد عملية الشطب تلك على الرغم من تخصيص اعتماد كامل لذلك في فترة السنتين السابقة. |
la Junta observó que el PNUD y la UNOPS habían comenzado a dar a conocer sus saldos entre fondos de manera que hubiera un mínimo de gastos de proyectos rechazados. | UN | 144 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي والمكتب قد شرعا بتبادل التسويات التي يجريانها لصندوقهما المشترك بحيث تبقى النفقات المرفوضة للمشاريع في أدنى حد ممكن. |
la Junta observó que el PNUD había elaborado una política oficial para registrar y contabilizar los bienes adquiridos con la modalidad de ejecución directa. | UN | 305 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قام بوضع سياسة رسمية لتسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر والمحاسبة المتصلة بها. |
la Junta observó que el PNUD no había podido asignar los depósitos o las contribuciones porque no había suscrito un acuerdo con el donante. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يمكنه أن يخصص الودائع أو المساهمات لأنه لم يكن لديه اتفاق مع الجهة المانحة المذكورة. |
la Junta observó que el PNUD no tenía instituidos unos controles de supervisión adecuados sobre esa cuenta y que, debido a la diversidad de las transacciones asentadas en ella, era posible que no se detectaran yerros y transacciones inválidas y que ello diera lugar a inexactitudes. | UN | 33 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا توجد لديه ضوابط كافية للرقابة على هذا الحساب، وبسبب الطبيعة المتنوعة للمعاملات التي تُقيّد في الحساب، قد لا تكتشف الأخطاء والمعاملات غير الصحيحة التي يمكن أن ينطوي عليها، مما يؤدي إلى الخطأ. |
la Junta observó que el PNUD solamente divulgaba en los estados financieros el valor de los bienes de administración (no los bienes de los proyectos). | UN | 255 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يفصح إلا عن قيمة أصول الإدارة (وليس أصول المشاريع) في البيانات المالية. |
la Junta observó que el PNUD había realineado sus objetivos en materia de género a 2011, de conformidad con el plan estratégico para 2008-2011. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أعاد موائمة معالم بلوغ هدفه الجنساني مع عام 2011 تمشيا مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |
la Junta observó que el PNUD había hecho progresos respecto de sus anticipos de larga data en comparación con la situación observada en 2005. | UN | 351 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي أحرز تقدما بخصوص السلف المستحقة السداد منذ زمن طويل قياسا إلى ما لوحظ في عام 2005. |
la Junta observó que el PNUD había hecho un esfuerzo por reducir el monto pendiente o por tener en cuenta las sumas que tal vez no podrían recuperarse, como lo indicaba la reducción del 66% del saldo y la inclusión de 1,41 millones de dólares del saldo restante en la reserva para deudas dudosas. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي بذل جهداً لتقليص المبلغ المستحق أو النظر في مبالغ قد لا تكون قابلة للاسترداد كما يتبين من التخفيض البالغ 66 في المائة في الرصيد وإدراج مبلغ 1.41 مليون دولار من الرصيد المتبقي في الاعتماد المخصص للديون المشكوك في تحصيلها. |
la Junta observó que el PNUD está formalizando las notas orientativas destinadas a sus oficinas en los países sobre la aplicación del marco revisado del método armonizado para las transferencias en efectivo aprobado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يقوم حاليا بإضفاء الطابع الرسمي على المذكرات التوجيهية التي يصدرها لمكاتبه القطرية عن تنفيذ الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
la Junta observó que el PNUD previó 54 millones de dólares para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003 (54 millones de dólares en el bienio 2000-2001) en relación con el seguro de enfermedad después de la jubilación. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد قدم 54 مليون دولار لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (54 مليون دولار في الفترة 2000- 2001) فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
la Junta observó que el PNUD no había hecho todas las conciliaciones o análisis de los vencimientos de esas cuentas antes del inicio de la auditoría y la Junta no pudo verificar las transacciones detalladas en la explicación de las cuentas suministradas por el PNUD. | UN | 54 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يبدأ في تنفيذ جميع عمليات التسوية و/أو عمليات التحليل الزمني الواجبة لتلك الحسابات قبل بدء مراجعة الحسابات، ولم يتمكن المجلس من التحقق من تفاصيل المعاملات الواردة في تفسيرات الحسابات المقدّمة من البرنامج الإنمائي. |
la Junta observó que el PNUD compartía un sistema de planificación de los recursos institucionales (Atlas) con otros organismos y entidades de las Naciones Unidas, y que estos tenían previsto comenzar a aplicar las IPSAS en 2010. | UN | 190 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي اشترك في نظام لتخطيط الموارد المؤسسية مع وكالات وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وأنه قرر مع تلك الوكالات والكيانات البدء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010. |
la Junta observó que el PNUD continuaba dando a conocer la obligación relativa a días de vacaciones acumulados en las notas de los estados financieros, y que la calculaba sobre la base de los sueldos medios y del número medio de días de vacaciones acumulado y no sobre la base del sueldo real de los empleados y del número efectivo de días acumulado por cada empleado. | UN | 170 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يزال يكشف عن الالتزامات المتعلقة برصيد الإجازات السنوية في الملاحظات على البيانات المالية، وأن تلك الالتزامات تُحسب استنادا إلى متوسط المرتب ومتوسط عدد أيام الإجازة المستحقة عوضا عن مرتبات الموظفين الفعلية والعدد الفعلي لأيام الإجازة المستحقة لكل موظف. |
la Junta observó que el PNUD solamente había presentado todas las obligaciones en la nota 17 c) de los estados financieros para las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y en la nota 17 d) para las obligaciones por terminación del servicio. | UN | 162 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يكشف عن الالتزامات كاملة إلا في الملاحظة 17 (ج) المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والملاحظة 17 (د) المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة في الملاحظات على البيانات المالية. |