los Inspectores observaron que no presentaban lesiones visibles en el cuerpo, pero ordenaron un examen médico. | UN | ولاحظ المفتشون غياب آثار واضحة لﻷذى على أجسادهم، ومع ذلك أمروا بإجراء فحص طبي. |
los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
los Inspectores observaron que frecuentemente la falta de una supervisión adecuada era uno de los principales motivos de frustración entre los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ولاحظ المفتشون أن النقص في الإشراف المناسب كثيراً ما يكون أحد أهم أسباب الإحباط في صفوف الموظفين الفنيين المبتدئين. |
los Inspectores observan que algunas de estas deficiencias ya se habían determinado, hace 10 años, en el primer informe de evaluación general de las actividades de la Universidad encargado por el Consejo. | UN | ١٢ - ولاحظ المفتشون أن بعض أوجه الضعف هذه قد تم تعريفها بالفعل منذ ٠١ سنوات مضت تقريبا في تقرير التقييم الشامل اﻷول عن عمليات الجامعة الذي أذن مجلس جامعة اﻷمم المتحدة بإعداده. |
los Inspectores señalaron que menos de la mitad de los auditores externos comunicaron que tenían la obligación de hacer esa declaración con respecto al cliente auditado y con respecto a la auditoría. | UN | ولاحظ المفتشون أن أقل من نصف المراجعين الخارجيين للحسابات أبلغوا أنهم ملزمون بتقديم هذا الإقرار على مستوى العميل/الجهة الخاضعة لمراجعة الحسابات وعلى مستوى التكليف بالمراجعة. |
los Inspectores observaron con satisfacción que la proporción de la categoría de donantes nuevos y nacionales se ha duplicado con creces en los últimos cinco años. | UN | ولاحظ المفتشون بارتياح أنَّ حصة فئة المانحين الصاعدين والوطنيين ارتفعت بمقدار يزيد عن الضعف خلال السنوات الخمس الماضية. |
los Inspectores observaron con satisfacción que la proporción de la categoría de donantes nuevos y nacionales se ha duplicado con creces en los últimos cinco años. | UN | ولاحظ المفتشون بارتياح أنَّ حصة فئة المانحين الصاعدين والوطنيين ارتفعت بمقدار يزيد عن الضعف خلال السنوات الخمس الماضية. |
los Inspectores observaron que alrededor de una cuarta parte de los puestos estaban vacantes al final de 2010, situación que repercute negativamente en la ejecución del programa. | UN | ولاحظ المفتشون أن نحو ربع الوظائف كانت شاغرة في نهاية عام 2010، وهو وضع يترك تأثيرا سلبيا على إنجاز البرامج. |
los Inspectores observaron que el plazo de inscripción para participar en el examen de competencia lingüística se abre antes de que se publiquen los resultados del examen anterior. | UN | ولاحظ المفتشون أن فترة التسجيل في امتحان الكفاءة اللغوية تبدأ قبل نشر نتائج الدورة السابقة. |
los Inspectores observaron que alrededor de una cuarta parte de los puestos estaban vacantes al final de 2010, situación que repercute negativamente en la ejecución del programa. | UN | ولاحظ المفتشون أن نحو ربع الوظائف كانت شاغرة في نهاية عام 2010، وهو وضع يترك تأثيرا سلبيا على إنجاز البرامج. |
los Inspectores observaron que el plazo de inscripción para participar en el examen de competencia lingüística se abre antes de que se publiquen los resultados del examen anterior. | UN | ولاحظ المفتشون أن فترة التسجيل في امتحان الكفاءة اللغوية تبدأ قبل نشر نتائج الدورة السابقة. |
los Inspectores observaron que algunos de esos esfuerzos habían tenido más éxito que otros y que el nivel de progreso alcanzado en el establecimiento de estos sistemas no había sido el mismo en las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المفتشون أن بعض هذه الجهود كانت أنجع من غيرها، مع تفاوت مستويات التقدم المحرز في إنشاء هذه النُظم بين منظمات أسرة الأمم المتحدة. |
134. los Inspectores observaron que las decisiones sobre las condiciones de terminación se refieren a menudo a casos concretos, y que la base jurídica de tales determinaciones no es precisa. | UN | 134- ولاحظ المفتشون أن القرارات المتعلقة بشروط إنهاء الخدمة كثيراً ما تكون مُخصصة وغير واضحة في أساسها القانوني. |
los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |
134. los Inspectores observaron que las decisiones sobre las condiciones de terminación se refieren a menudo a casos concretos, y que la base jurídica de tales determinaciones no es precisa. | UN | 134- ولاحظ المفتشون أن القرارات المتعلقة بشروط إنهاء الخدمة كثيراً ما تكون مُخصصة وغير واضحة في أساسها القانوني. |
los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |
los Inspectores observaron que los esfuerzos realizados por la UNODC se habían traducido en algunas mejoras en la gestión en comparación con la crítica situación de la Oficina a principios de la década del 2000. | UN | ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق. |
109. los Inspectores observan que los funcionarios subalternos del cuadro orgánico consideran que son de suma importancia esos cursos de formación y no sólo desde el punto de vista de los conocimientos sobre el sistema de las Naciones Unidas, el desarrollo de las aptitudes en el lugar de trabajo y la información práctica que se proporciona. | UN | 109- ولاحظ المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين يعتبرون أن هذه الدورات التدريبية هامة للغاية، وهو اهتمام لا يقتصر على الجوانب المتعلقة بمعرفة منظومة الأمم المتحدة وتطوير مهارات العمل وتلقي المعلومات العملية. |
los Inspectores señalaron que menos de la mitad de los auditores externos comunicaron que tenían la obligación de hacer esa declaración con respecto al cliente auditado y con respecto a la auditoría. | UN | ولاحظ المفتشون أن أقل من نصف المراجعين الخارجيين للحسابات أبلغوا أنهم ملزمون بتقديم هذا الإقرار على مستوى العميل/الجهة الخاضعة لمراجعة الحسابات وعلى مستوى التكليف بالمراجعة. |
los Inspectores toman nota de que el sistema del Banco, que les produjo una impresión tan favorable, parecía, a juicio del Comité designado para examinarlo, susceptible de ser mejorado. | UN | 91 - ولاحظ المفتشون أن النظام الذي يتّبعه البنك، والذي أثار إعجابهم، يبدو قابلاً لمزيد من التحسين من وجهة نظر لجنة شُكّلَت لاستعراضه. |
los inspectores señalan que la planificación de la sucesión como instrumento de gestión de los recursos humanos se practica en muy pocas organizaciones, y está en una etapa de desarrollo temprana o incipiente. | UN | 46 - ولاحظ المفتشون أن تخطيط التعاقب كأداة لإدارة الموارد البشرية يُنفَّذ في عدد قليل جداً من المنظمات، وهو لا يزال في مهده أو في مرحلة مبكرة من نموه. |
30. los Inspectores tomaron nota con especial satisfacción de las solicitudes concretas de estudios e informes dirigidas a la Dependencia por los órganos legislativos de las Naciones Unidas y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | ٣٠ - ولاحظ المفتشون مع الارتياح بوجه خاص الطلبات المحددة للحصول على دراسات وتقارير موجهة إلى الوحدة من اﻷجهزة التشريعية لﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Según la experiencia de los Inspectores, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y los servicios de recursos humanos de las organizaciones carecían de información sobre las oportunidades de las demás organizaciones del sistema al respecto. | UN | ولاحظ المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين ودوائر الموارد البشرية في المنظمات لم يكونوا على علم بالفرص المتاحة في هذا الصدد في المنظمات الأخرى التابعة للمنظومة. |