"ولادة طفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacimiento de un hijo
        
    • de nacimiento
        
    • nacimiento del niño
        
    • nacimiento de un niño
        
    • el nacimiento
        
    • del parto
        
    • luz
        
    • nace un hijo
        
    • recién nacido
        
    • un niño nazca
        
    • nacimiento de hijo
        
    • un hijo en camino
        
    • tener un bebé
        
    La oradora precisa que tal disposición sólo se aplicará muy pocas veces, en circunstancias muy particulares, como el nacimiento de un hijo minusválido o que requiera un tratamiento médico especial. UN فأكدت أن هذا الحكم لن يطبق إلا نادرا جدا في حالات متميزة، مثل ولادة طفل معوق أو بحاجة إلى عناية طبية خاصة.
    Otras causas, aunque de menor importancia, son el nacimiento de un hijo, el fallecimiento de un miembro de la familia o la falta de domicilio fijo. UN وهناك أسباب أخرى تؤدي إلى هذا الوضع، وإن كانت أقل أهمية، هي ولادة طفل أو وفاة أحد أفراد الأسرة أو عدم وجود مسكن ثابت؛
    Por una parte, los padres entienden que deben impedir el nacimiento de un hijo si saben que va a nacer enfermo o gravemente discapacitado. UN فمن ناحية، يرى الوالدان أنهما يتحملان مسؤولية منع ولادة طفل إذا علما أنه سيولد مريضاً أو مصاباً بإعاقة جسيمة.
    Dicho plazo se suprime en caso de nacimiento de un hijo cuya filiación quede establecida respecto de los dos cónyuges. UN ويُلغى هذا الأجل في حال ولادة طفل يثبت نسبه إلى كلا الزوجين.
    206. Al nacimiento del niño se concede a la familia una prestación, pagada de una vez, que equivale a cuatro salarios mínimos. UN 206- ويحق للأسرة أن تحصل على استحقاقات، بمبلغ اجمالي، تعادل أربعة أمثال المعدل الأدنى للأجور عند ولادة طفل لها.
    Una mordedura de serpiente, nacimiento de un niño, o algo así. Open Subtitles لـ لدغة ثعبان أو ولادة طفل أو شيء من هذا القبيل.
    Algunos gobiernos locales también pagan prestaciones con cargo a sus propios presupuestos locales en el caso del nacimiento de un hijo. UN وبعض الحكومات المحلية يدفع أيضا استحقاقات من الميزانية المحلية الخاصة بها في حالة ولادة طفل.
    Los trabajadores del sector público tienen derecho a licencia no remunerada por un lapso de 12 meses con motivo del nacimiento de un hijo. UN يحق للعاملين في الوظائف الحكومية إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة 12 شهرا عند ولادة طفل لهم.
    De conformidad con la Ley relativa a la seguridad social, en ocasión del nacimiento de un hijo se pagan las asignaciones familiares siguientes: UN ويتم طبقا لقانون الضمان الاجتماعي صرف الإعانات العائلية التالية عند ولادة طفل:
    La licencia por paternidad no se ha establecido todavía, pero se insta a los hombres a tomar licencia en ocasión del nacimiento de un hijo. UN أما إجازة الأبوة فلم يتم إقرارها بعد، ولكن الرجال يشجَّعون على أخذ عطلة عند ولادة طفل.
    En efecto, según el antiguo Código, de hace 183 años, sólo el progenitor tiene derecho a declarar el nacimiento de un hijo. UN ذلك أن هذا القانون الذي سن منذ 183 عاما، يجيز للأب وحده حق الإعلان عن ولادة طفل.
    Esta licencia podrá utilizarse en su totalidad o en parte para atender casos de emergencia relacionada con la familia o como licencia de paternidad en caso de nacimiento o adopción de un hijo, en cuyo caso no se aplicará la limitación de tres días laborables consecutivos. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Después del nacimiento del niño se les ofrecen diversas opciones para continuar los estudios, incluida la escuela nocturna y la enseñanza a distancia. UN وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد.
    - Desde la publicación del Código Civil, en 1825, se consideraba ilícita esa determinación y, por lo tanto, quedaba en manos del padre la posibilidad de declarar ante el funcionario del registro civil el nacimiento de un niño al margen del vínculo matrimonial; UN ومنذ صدور القانون المدني في عام 1825، اعتُبر هذا البحث غير شرعي وتُرك بالتالي للأب الخيار بأن يعلن أمام مسؤول الأحوال الشخصية ولادة طفل خارج علاقات الزواج؛
    Protección especial durante un período razonable antes y después del parto UN الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل
    Oh, es... es peor que dar a luz un hijo todos los días. Open Subtitles أنه أسوأ من ولادة طفل كل يوم هل تستطيع حملي ، جو؟
    Si del concubinato nace un hijo se exige asimismo el derecho a pensión de alimentos tras la ruptura. UN في حالة ولادة طفل في إطار الاستسرار، يطالب أيضا بالحق في معاش غذائي بعد الطلاق.
    1099. Además, al nacer un hijo o al adoptarse a un niño menor de 5 años, el Gobierno de Quebec paga una prestación por recién nacido para ayudar a las familias a sufragar algunos de los gastos relacionados con la llegada del pequeño. UN ٩٩٠١- وإضافة إلى ذلك، فعند ولادة طفل أو عند تبني طفل يقل عمره عن خمس سنوات، تدفع حكومة كبيك بدلاً عن المولودين حديثاً لمساعدة اﻷسر على تغطية بعض النفقات المتصلة بقدوم الطفل. 98-15101F5
    Si bien en el artículo 235 del Código Penal del norte también se tipifica el comportamiento intencional de una actuación a fin de impedir que un niño nazca vivo o causar su muerte tras el nacimiento, entre los fundamentos para la preservación puede estar la consideración del riesgo que plantea el embarazo para la salud física o mental de la madre. UN وفي حين يجرم البند 235 من مدونة قانون العقوبات أيضاً " أداء فعل عن عمد " مما يحول دون ولادة طفل حياً أو التسبب في وفاته بعد مولده " ، وسبب الحفاظ على الحياة قد يتضمن مراعاة الخطر الذي يشكله الحمل على الصحة البدنية أو العقلية للأم.
    Con un hijo en camino. Open Subtitles وتنتظر ولادة طفل
    No sabía que también estaba abriendo una puerta, porque ahora, extrañas de todos los ámbitos de la vida me escriben todo el tiempo solo para decirme lo que es para ellas volver al trabajo días o semanas después de tener un bebé. TED لم أكن أعرف أن ما أقوم به هو فتح باب، لأنه الآن، يقوم غرباء من جميع أنحاء العالم بمراسلتي طيلة الوقت فقط ليخبرنني كيف يبدو عليه الوضع بالنسبة لهن عند عودتهن إلى العمل بعد أيامٍ أو أسابيع معدودات من ولادة طفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus