"ولاياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus mandatos
        
    • su mandato
        
    • sus respectivos mandatos
        
    • mandato de
        
    • el mandato
        
    • los mandatos
        
    • cuyos mandatos
        
    • mandatos se incluyen
        
    • dos titulares
        
    • sus propios mandatos
        
    • su respectivo mandato
        
    • mandatos y
        
    Era fundamental que la CAPI atendiera por fin a los pedidos de los directores ejecutivos para que se les ayudara a cumplir sus mandatos. UN ومن المهم للغاية أن تصغي لجنة الخدمة المدنية الدولية، أخيرا، لنداءات الرؤساء التنفيذيين التي يطلبون فيها المساعدة في تنفيذ ولاياتهم.
    La burocracia y los procedimientos internos de las Naciones Unidas habían impedido en ocasiones la labor de los participantes y habían relegado sus mandatos a la función de poner remedio a situaciones en lugar de prevenirlas. UN وأشير إلى أن البيروقراطية واﻹجراءات الداخلية في اﻷمم المتحدة قد أدت أحيانا إلى إعاقة عمل المشتركين وقلصت ولاياتهم بحيث أصبحت تقتصر على محاولة التحكم باﻷضرار بدلا من الحيلولة دون وقوعها.
    Era fundamental que la CAPI atendiera por fin a los pedidos de los directores ejecutivos para que se les ayudara a cumplir sus mandatos. UN ومن المهم للغاية أن تصغي لجنة الخدمة المدنية الدولية، أخيرا، لنداءات الرؤساء التنفيذيين التي يطلبون فيها المساعدة في تنفيذ ولاياتهم.
    Algunos relatores especiales se han excedido en su mandato y presentado informes que reflejaban claramente un sesgo político o que no respetaban las creencias y tradiciones de los países interesados. UN فقد جاوز بعض المقررين ولاياتهم وقدموا تقارير عكست تحيزا سياسيا واضحا أو لم يحترموا معتقدات وتقاليد البلدان المعنية.
    ii) siguieran de cerca y consignaran en sus informes los progresos realizados por los gobiernos en las investigaciones realizadas en el marco de sus respectivos mandatos; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    Los tres expresaron el deseo de realizar una misión conjunta que les llevaría sucesivamente a los tres países cubiertos por sus mandatos respectivos. UN وأعرب ثلاثتهم عن رغبتهم في القيام بمهمة مشتركة إلى البلدان الثلاثة التي تتعلق بها ولاياتهم.
    Entretanto los participantes recibirían apoyo de las mismas dependencias que actualmente estaban a su servicio para el cumplimiento de sus mandatos. UN وريثما يتم ذلك، سيتلقى المشتركون الدعم من نفس الفروع التي تخدم ولاياتهم حالياً.
    Casi todas las partes consultadas consideran que hay gran relación entre sus mandatos y los derechos humanos. UN ويدرك جميع المشتركين في الاستعراض تقريباً الروابط القوية بين أعمال ولاياتهم وحقوق الإنسان؛
    Estos eran los casos que esos procedimientos especiales habían podido examinar en el marco de sus mandatos. UN وهذه هي الحالات التي تمكن أولئك المقررون الخاصون من تناولها ضمن إطار اختصاص ولاياتهم.
    Confío en que los que resulten elegidos utilicen sus mandatos con prudencia y colaboren entre sí en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos y de avenencia constructiva. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    En el anexo IV del presente informe figura la lista de miembros con la duración de sus mandatos. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالأعضاء، ومدد ولاياتهم.
    La Comisión alentó a sus relatores especiales y grupos de trabajo a que, en el marco de sus mandatos, comenzaran o prosiguieran la integración de una perspectiva de género. UN وشجعت اللجنة مقرريها الخاصين وأفرقتها العاملة على الشروع في اعتماد منظور جنساني في ولاياتهم أو مواصلة إدماجه فيها.
    No obstante, continúan expuestos a riesgos que ponen en peligro su vida en el ejercicio de sus mandatos. UN ومع ذلك فإنهم يستمرون في التعرّض لأخطار تهدد الحياة في أداء ولاياتهم.
    No obstante, no es fácil para los relatores especiales entablar debates amplios sobre cuestiones políticas en el marco de sus mandatos. UN لكنه يصعب على المقررين الخاصين الشروع في مناقشات واسعة النطاق تتناول مسائل سياسية ضمن حدود ولاياتهم.
    Podrían obtenerse economías considerables si los Tribunales lograran retener a los magistrados hasta las etapas finales de sus mandatos. UN ويمكن تحقيق وفورات كبيرة إذا تمكنت المحاكم من الاحتفاظ بالقضاة خلال المراحل الأخيرة من ولاياتهم.
    En otras palabras, es preciso que observen las más altas normas de profesionalismo en el cumplimiento de su mandato. UN وبتعبير آخر، يجب عليهم إظهار أعلى مستويات الانضباط المهني في تنفيذ ولاياتهم.
    Ejercen su mandato a título individual, según su leal saber y entender, sin recibir órdenes. UN ويمارسون ولاياتهم بصورة فردية ووفقا لأفضل ما يمليه عليهم ضميرهم وقناعتهم، ولا يتلقون أوامر من أي جهة.
    La lista de los miembros en que se indica la duración de sus respectivos mandatos figura en el anexo III del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على قائمة الأعضاء التي تبين مدة ولاياتهم في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.
    El Organismo Nacional de Información (ANR) y la Dirección General de Migraciones (DGM) realizan detenciones por motivos ajenos al ámbito de sus respectivos mandatos. UN كما يعمد عملاء وكالة الاستخبارات الوطنية والإدارة العامة للهجرة إلى اعتقال الأشخاص لأسباب تخرج عن نطاق ولاياتهم.
    La falta de seguridad socava el desempeño del personal de mantenimiento de la paz y su capacidad para cumplir su mandato, en particular el mandato de proteger a la población civil. UN وقالت إن انعدام الأمن يقوض أداء حفظة السلام وقدرتهم على تنفيذ ولاياتهم بما فيها ولاية حماية المدنيين.
    El actual proceso de dos etapas comienza efectivamente dos años antes de que los inspectores asuman el mandato. UN و تبدأ العملية الحالية المكونة من خطوتين فعليا قبل سنتين من تولي المفتشين ولاياتهم.
    De ahí que, junto con los otros dos mecanismos, decidiera celebrar reuniones más regulares para debatir los mandatos respectivos y la manera de trabajar en aspectos destacados. UN وهذا هو السبب وراء ما قرره، هو والآليتان الأخريان، من الالتقاء على أساس أكثر انتظاماً لمناقشة ولاياتهم وطرق العمل في المجالات ذات الأهمية.
    MIEMBROS DEL COMITÉ cuyos mandatos EXPIRAN UN أعضاء لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين الذين ستنتهي ولاياتهم
    4. Alienta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en cuyos mandatos se incluyen cuestiones relativas a la violencia contra las trabajadoras migratorias a que mejoren la reunión de información y el análisis de los problemas actuales que afrontan las trabajadoras migratorias, y alienta a los gobiernos a que cooperen con los relatores especiales a ese respecto; UN " 4 - تشجع جميع مقرري الأمم المتحدة الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف ضد العاملات المهاجرات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها العاملات المهاجرات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛
    c) Que el Presidente de la Comisión, en consulta con la mesa ampliada, trate de seleccionar y nombrar a los titulares de cargos lo antes posible con miras a evitar que haya un vacío entre el mandato de dos titulares. UN (ج) أن يسعى رئيس اللجنة، بالتشاور مع المكتب الموسع، إلى انتقاء وتعيين الأشخاص المسندة إليهم ولايات في أقرب وقت ممكن بغية تفادي الفجوات بين مدد ولاياتهم.
    Los participantes examinaron una lista de mandatos encomendados al Secretario General en materia de derechos humanos y destacaron algunos ámbitos de coincidencia con ciertos aspectos de sus propios mandatos. UN واستعرض المشتركون قائمة ولايات حقوق اﻹنسان الموكلة إلى اﻷمين العام، ولاحظوا المجالات التي تتداخل مع بعض ولاياتهم.
    Muchos procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos regularmente han incluido en sus informes una sección sobre estos derechos o les han dedicado todo un informe en el ámbito de su respectivo mandato. UN وقد دأب العديد من المعنيين بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على تخصيص أقسامٍ من تقاريرهم لتناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، أو كرّسوا تقارير برمتها للنظر في حقوق المرأة ضمن نطاق ولاياتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus