"ولايات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mandatos de las Naciones Unidas
        
    • mandato de las Naciones Unidas
        
    • que los mandatos de las operaciones
        
    :: La aclaración de los mandatos de las Naciones Unidas con respecto a la responsabilidad en relación con las personas desplazadas dentro de los países. UN :: إيضاح ولايات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن المشردين داخليا.
    De esta manera, la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas podrá mejorarse de manera determinante. UN وبذلك يمكن إجراء تحسين كبير في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة.
    Esa evolución refleja el crecimiento exponencial del número, la diversidad y la complejidad de los mandatos de las Naciones Unidas. UN وتعكس هذه التطورات النمو الهائل في عدد ولايات الأمم المتحدة وتنوعها وتشعبها.
    :: Promoción de la aplicación de los mandatos de las Naciones Unidas en los niveles nacional y subregional UN :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛
    Estas últimas pueden optar por no intervenir en regiones cuya situación sea difícil o peligrosa, mientras que el mandato de las Naciones Unidas exige que la Organización mantenga una participación e implicación activas en tales situaciones. UN فبوسع هذه المؤسسات أن تقرر عدم الانخراط في مناطق صعبة أو خطيرة، في حين أن ولايات الأمم المتحدة تحتم عليها استمرار نشاطها وانخراطها في مثل هذه الأحوال.
    El Comité también reconoce la necesidad de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean más claros y concretos, a fin de orientar mejor su aplicación en estos ámbitos. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات.
    Se hizo notar que no todos los mandatos de las Naciones Unidas podían medirse en relación con indicadores y que era posible que algunas actividades políticas complicadas y de larga data no pudieran llevarse a cabo en un plazo determinado. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    Se hizo notar que no todos los mandatos de las Naciones Unidas podían medirse en relación con indicadores y que era posible que algunas actividades políticas complicadas y de larga data no pudieran llevarse a cabo en un plazo determinado. UN وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد.
    Además, los mandatos de las Naciones Unidas han evolucionado y ha aumentado el despliegue de funcionarios de las Naciones Unidas, especialmente de los organismos humanitarios, en misiones potencialmente peligrosas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ولايات الأمم المتحدة قد تطورت وهو ما أسفر عن ازدياد عدد موظفي الأمم المتحدة، لا سيما موظفو الوكالات الإنسانية، الذين يوفدون ليؤدوا مهام محفوفة بالمخاطر.
    Los programas conjuntos tienen el potencial de garantizar que los mandatos de las Naciones Unidas sean tomados plenamente en consideración en los instrumentos nacionales de desarrollo, incluidos los mandatos de organizaciones con una base limitada de financiación. UN وللبرامج المشتركة إمكانية ضمان أن تؤخذ ولايات الأمم المتحدة بالكامل في الاعتبار في صكوك التنمية الوطنية، بما في ذلك ولايات المنظمات ذات القاعدة التمويلية المحدودة.
    Los programas conjuntos tienen el potencial de garantizar que los mandatos de las Naciones Unidas sean tomados plenamente en consideración en los instrumentos nacionales de desarrollo, incluidos los mandatos de organizaciones con una base limitada de financiación. UN وبوسع البرامج المشتركة كفالة أن تؤخذ ولايات الأمم المتحدة في الاعتبار بالكامل في الأدوات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ولايات المنظمات التي لها قاعدة تمويل محدودة.
    6. Adoptar medidas prácticas para subsanar las lagunas existentes entre los mandatos de las Naciones Unidas y las situaciones en la Zona. UN 6 - اتخاذ تدابير عملية من أجل سد الثغرات الموجودة بين ولايات الأمم المتحدة والأوضاع السائدة في المنطقة.
    La fundación tiene su sede en Beijing y su objetivo es favorecer una mayor cooperación internacional en relación con los mandatos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz mundial. UN ومقر مؤسسة السلام العالمي الصينية في بيجين، وهي تسعى إلى تقديم الدعم لزيادة التعاون الدولي بشأن ولايات الأمم المتحدة تعزيزاً للسلام العالمي.
    Continuó facilitando el aumento de la cooperación entre los mandatos de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones de los pueblos indígenas y aportó contribuciones a la labor del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وواصلت المفوضية تيسيرها لتعزيز التعاون فيما بين ولايات الأمم المتحدة المكرسة لقضايا الشعوب الأصلية، كما ساهمت في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso para el intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. UN ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    No concluir la reforma de la gestión de los recursos humanos afectará la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas, que dependen de la calidad de su personal y de la disponibilidad de recursos. UN ومن شأن عدم استكمال إصلاح إدارة الموارد البشرية أن يؤثر على أداء ولايات الأمم المتحدة الذي يعتمد على نوعية الموظفين ومدى توافر الموارد.
    1. Reconocimiento de las lagunas en cuanto a la capacidad para dar cumplimiento a los mandatos de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN 1 - تحديد الثغرات في مجال القدرات اللازمة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    También hay que racionalizar los mandatos de las Naciones Unidas respecto de cuestiones económicas y financieras mundiales y el programa macroeconómico de la propia Asamblea General. UN ولابد لنا أيضاً من ترشيد ولايات الأمم المتحدة التي تتناول الشؤون الاقتصادية والمالية العالمية وجدول أعمال الاقتصاد الكلي للجمعية العامة ذاتها.
    El propósito del Fondo es promover más activamente en los mandatos de las Naciones Unidas y transmitir a la Organización las mejores prácticas que se aplican en el país. UN كان الصندوق ينوي أن يصبح أكثر فعالية بالنسبة لتعزيز ولايات الأمم المتحدة في أذربيجان وكذلك بالنسبة لتقاسم أفضل الممارسات من أذربيجان مع الأمم المتحدة.
    La gestión de las adquisiciones y los contratos es esencial para cumplir los requisitos operacionales y los mandatos de las Naciones Unidas y sus fondos y programas. UN 48 - تعد إدارة المشتريات والعقود أساسية لتلبية الاحتياجات التشغيلية وتنفيذ ولايات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    En tercer lugar, al reconocer que las organizaciones regionales desempeñan cada vez más un papel separado junto a Estados individuales, los aportes de estos últimos a las medidas adoptadas por esas organizaciones en virtud de un mandato de las Naciones Unidas también se debería reconocer como una contribución a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz o a la propia consolidación de la paz. UN ثالثا، ومع إدراك أن المؤسسات الإقليمية تضطلع على نحو متزايد بدور منفصل إلى جانب فرادى الدول، فإن مساهمات الأخيرة في الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الإقليمية بموجب ولاية من ولايات الأمم المتحدة ينبغي اعتبارها أيضا مساهمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو في لبناء السلام نفسه.
    El Comité también reconoce la necesidad de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean más claros y concretos, a fin de orientar mejor su aplicación en estos ámbitos. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus