"ولايات قضائية متعددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples jurisdicciones
        
    • varias jurisdicciones
        
    En Asia y el Pacífico, se han promovido equipos de tareas regionales para poner en el punto de mira a grupos delictivos concretos que actúan en múltiples jurisdicciones. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    La oferta de valores de las distintas entidades ya no se limita a una sola jurisdicción, sino que con frecuencia una entidad opera en múltiples jurisdicciones. UN فإصدار الأوراق المالية لم يعد يقتصر على الولايات القضائية للهيئات التي تصدرها، بل كثيراً ما تقوم بذلك الآن في ولايات قضائية متعددة.
    Por cuanto se pueden haber establecido procedimientos determinados, se sugirió que mantener relaciones con abogados en múltiples jurisdicciones podría ayudar en la recuperación. UN وبسبب احتمال وجود إجراءات محددة مستقرة، أُشير إلى أن إقامة علاقات مع المحامين في ولايات قضائية متعددة قد يعين في المساعدة على الاسترداد.
    Los programas de indulgencia pueden reforzar mutuamente los incentivos a solicitar la indulgencia en varias jurisdicciones. UN وبإمكان برامج التساهل تعزيز الحوافز المتبادلة بغية الحث على الاستفادة من التساهل في ولايات قضائية متعددة.
    Se inició una plataforma en la web como parte de esa Guía, dando acceso a jurisprudencia relativa a la aplicación de la Convención de Nueva York en múltiples jurisdicciones. UN وأضاف أنه جرى أيضاً إطلاق منصة شبكية على الإنترنت كجزء من الدليل، تتيح سبيلاً للاطلاع على السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق اتفاقية نيويورك في ولايات قضائية متعددة.
    En los fraudes masivos, el gran número de pequeñas denuncias que compiten entre sí en múltiples jurisdicciones puede derivar en una complejidad tal que los costos del cálculo, el fallo y la devolución superan las pérdidas o el producto del delito de que se dispone. UN أما في حالات الاحتيال الجماعي، فإن الكثرة البالغة للمطالبات الصغيرة المتنافسة المنظورة لدى ولايات قضائية متعددة قد تغدو من التعقيد بحيث تتجاوز تكاليف التقييم والتقاضي والإعادة ما تكبّد من خسائر أو ما هو متاح من عائدات.
    89. Las estrategias nacionales son insuficientes para responder a la delincuencia organizada transnacional, ya que intervienen múltiples jurisdicciones y muchas leyes diferentes. UN 89 - وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية ليست كافية للاستجابة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، لأنه تدخل فيها ولايات قضائية متعددة والكثير من القوانين المختلفة.
    La evidente evolución en el nivel de detalle que reflejan las disposiciones de la Convención contra la Corrupción hay que atribuirlo a la mayor familiaridad y experiencia práctica en su funcionamiento que se ha obtenido gracias a la aplicación de medidas contra el blanqueo de dinero por una amplia gama de autoridades de múltiples jurisdicciones. UN والتطور الذي يتجلى في التفاصيل الإضافية المجسدة في اتفاقية مكافحة الفساد هو نتاج ما أحرزته مجموعة واسعة من الدوائر في ولايات قضائية متعددة من تقدّم في التعامل مع تطبيق تدابير مكافحة غسل الأموال وما اكتسبته من خبرة عملية من تطبيق تلك التدابير.
    30. Pese a estas ventajas, los acuerdos bilaterales no pueden por sí solos resolver los problemas relacionados con la regulación de las actividades anticompetitivas transnacionales que afectan a múltiples jurisdicciones. UN 30- وعلى الرغم من هذه الفوائد، تظل الاتفاقات الثنائية في حد ذاتها عاجزة عن حل المشاكل المرتبطة بتنظيم الأنشطة عبر الوطنية المانعة للمنافسة التي تشترك فيها ولايات قضائية متعددة.
    f) Las ganancias del tráfico y la venta de fauna y flora silvestres se blanquean por medio de planes complejos en que frecuentemente participan múltiples jurisdicciones y centros financieros extranjeros; UN (و) اذا جرى غسل الأرباح الناجمة عن الاتجار بالحيوانات والنباتات وبيعها عن طريق مخططات معقدة لغسل الأموال كثيرا ما تنطوي على ولايات قضائية متعددة وتشمل مراكز مالية بعيدة عن الشاطئ؛
    38. No obstante, el Grupo de Trabajo ha señalado que en una operación en que se utilizan múltiples derechos de propiedad intelectual como garantía de crédito, la aplicación de una regla que remita a la ley del Estado protector hará que las partes se vean obligadas a satisfacer los requisitos establecidos por múltiples jurisdicciones en materia de constitución, oponibilidad a terceros, prelación y ejecución. UN 38 - غير أن الفريق العامل أشار إلى أنه في المعاملة التي تنطوي على تعدد حقوق الممتلكات الفكرية المستخدمة بالاقتران مع الائتمان، فإن تطبيق قاعدة تشير إلى قانون دولة الحماية من شأنه أن يلزم الأطراف باستيفاء متطلبات إنشاء الحق الضماني، ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة، وأولويته، وإنفاذ ولايات قضائية متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus