el mandato de la Asamblea Nacional dura cinco años, pero antes de su expiración puede disolverse la Asamblea Nacional y llamarse a elecciones generales. | UN | وتكون ولاية الجمعية الوطنية لمدة ٥ سنوات رغم أنه يمكن حلﱡها وإجراء انتخابات عامة قبل انقضاء مدة ولايتها القانونية. |
el mandato de la Asamblea Nacional es de cinco años y concluye el día en que asume sus funciones una nueva Asamblea Nacional. | UN | وتدوم ولاية الجمعية الوطنية خمس سنوات تنتهي يوم بداية ولاية الجمعية الوطنية الجديدة. |
el mandato de la Asamblea Nacional concluirá el 16 de diciembre de 2005. | UN | 6 - وستنتهي مدة ولاية الجمعية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Si las elecciones se celebraran entre el 23 de octubre y el 25 de noviembre se produciría un vacío institucional de más de seis meses entre el final del mandato de la Asamblea Nacional el 21 de abril y la celebración de nuevas elecciones. | UN | و 25 تشرين الثاني/نوفمبر التي تلي نهاية ولاية الجمعية الوطنية في 21 نيسان/أبريل 2008، سينشأ فراغ مؤسسي تزيد مدته على ستة أشهر بين نهاية الولاية وموعد إجراء الانتخابات. |
El 20 de noviembre, los parlamentarios aprobaron la prórroga del mandato de la Asamblea Nacional hasta que tomaran posesión los nuevos parlamentarios electos. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق البرلمانيون على تمديد ولاية الجمعية الوطنية حتى أداء البرلمانيين المنتخبين حديثاً اليمين. |
" El GIT ha llegado a la conclusión de que el mandato de la Asamblea Nacional, que venció el 16 de diciembre de 2005, no ha sido prorrogado. | UN | " أن الفريق العامل الدولي خلص إلى أنه يتعين عدم تجديد ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Como usted sabe, este comunicado ha contribuido a llevar la calma al país después de días de manifestaciones a raíz de la decisión del Grupo de Trabajo Internacional de no prorrogar el mandato de la Asamblea Nacional. | UN | وقد ساهم هذا البيان، كما تعلمون، في إعادة الهدوء إلى كوت ديفوار بعد اندلاع مظاهرات دامت أياما في أعقاب قرار الفريق العامل الدولي بعدم تمديد ولاية الجمعية الوطنية. |
El Grupo concluyó que el mandato de la Asamblea Nacional, que expiró el 16 de diciembre de 2005, no debe prorrogarse. | UN | واستنتج الفريق أن ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم تمدد. |
el mandato de la Asamblea Nacional expiró en diciembre de 2005 | UN | وانتهت ولاية الجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Según la Constitución, el mandato de la Asamblea Nacional debería haber expirado en julio de 1998, período que coincidió con el levantamiento militar en el país. | UN | ووفقا للدستور، كان ينبغي أن تنقضي ولاية الجمعية الوطنية في تموز/يوليه ١٩٩٨، وهي فترة توافقت مع نشوب الانتفاضة العسكرية في البلد. |
En la actualidad el Parlamento no está en funciones; el mandato de la Asamblea Nacional expiró en enero de 2004 y debido a la expiración de los mandatos el Senado ha perdido a más de la mitad de sus miembros y no puede formar quórum. | UN | وانتهت ولاية الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير 2004، وفقد مجلس الشيوخ أكثر من نصف أعضائه، بسبب انتهاء مدة عضويتهم، مما يحول دون اكتمال النصاب القانوني. |
El 27 de enero, el Presidente Gbagbo firmó, sobre la base de una recomendación formulada por el Consejo Constitucional el 15 de diciembre de 2005, un decreto por el que se prorrogaba el mandato de la Asamblea Nacional. | UN | 7 - وفي 27 كانون الثاني/يناير، وبناء على توصية تقدم بها المجلس الدستوري في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقع الرئيس غباغبو مرسوما بتمديد ولاية الجمعية الوطنية. |
Se señaló además que el mandato de la Asamblea Nacional concluiría el 16 de diciembre de 2005 y se pidió al Grupo Internacional de Trabajo que mantuviese consultas con todas las partes de Côte d ' Ivoire a este respecto. | UN | وأشار كذلك إلى أن ولاية الجمعية الوطنية ستنتهي بحلول 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ودعا الفريق العامل الدولي إلى التشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية بهذا الشأن. |
El peligroso enfrentamiento sobre el mandato de la Asamblea Nacional, que expiró el 16 de diciembre, y los intentos injustificables de prolongar dicho mandato desafiando la decisión del Grupo Internacional de Trabajo son muy alarmantes. | UN | 78 - ومن الأمور المقلقة للغاية المواجهة الخطيرة حول ولاية الجمعية الوطنية التي انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر، والمحاولات غير المبررة لإطالة ولاية الجمعية التي تمثل تحديا لقرار الفريق العامل الدولي. |
También disponía la designación de un Presidente de transición de la República con plenos poderes, a excepción del de destitución del Primer Ministro, y prorrogaba un año el mandato de la Asamblea Nacional, que debía terminar en noviembre de 2012. | UN | وينص أيضا على تعيين رئيس انتقالي للجمهورية يتمتع بكامل السلطات، باستثناء عزل رئيس الوزراء، كما ينص على تمديد ولاية الجمعية الوطنية التي تنتهي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لمدة سنة. |
En respuesta, la Asamblea Nacional convocó un debate urgente el 27 de marzo de 2008 a petición del Partido de Renovación Social y aprobó la resolución 03/PL/2008 por 65 votos contra 2 y 3 abstenciones, con el fin de prorrogar el mandato de la Asamblea Nacional hasta que se anunciaran los resultados de las próximas elecciones legislativas. | UN | وردا على ذلك، عقدت الجمعية الوطنية جلسة لإجراء نقاش عاجل في 27 آذار/مارس 2008، بناء على طلب حزب التجديد الاجتماعي، واعتمدت القرار 3/PL/2008، بأغلبية 65 صوتا مقابل صوتين معارضين، مع امتناع ثلاثة أعضاء عن التصويت، لتمديد ولاية الجمعية الوطنية حتى وقت الإعلان عن نتائج الانتخابات التشريعية المقبلة. |
Con respecto a la terminación del mandato de la Asamblea Nacional el 16 de diciembre de 2005, el Grupo Internacional de Trabajo decidió que, a la espera de la constitución del Foro de Diálogo Nacional previsto en la resolución 1633 (2005), todas las leyes necesarias serían redactadas por el Consejo de Ministros y presentadas por el Primer Ministro al Presidente, para su firma. | UN | وبخصوص انتهاء ولاية الجمعية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، قرر الفريق العامل أن يبدأ مجلس الوزراء بوضع جميع التشريعات الضرورية وأن يقدمها رئيس الوزراء إلى رئيس الدولة، في انتظار عقد منتدى الحوار الوطني المنصوص عليه في القرار 1633 (2005). |
Tomando nota del párrafo 11 de la resolución 1633 (2005) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y del final del mandato de la Asamblea Nacional el 16 de diciembre de 2005; tomando igualmente nota de las conversaciones iniciadas por el Presidente de la República y el Primer Ministro con respecto a la Asamblea Nacional, la reunión decide: | UN | والمجتمعون، إذ أحاطوا علما بالفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1633 (2005) وبانتهاء ولاية الجمعية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ وإذ أحاطوا علما كذلك بالمناقشات التي بدأها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بشأن الجمعية الوطنية، يقررون ما يلي: |
Cabe recordar que, en el transcurso de las consultas de las partes nacionales preparatorias de la reunión del 15 de enero de 2006, el GIT había sido ampliamente informado de la opinión de los diferentes grupos parlamentarios sobre el particular y, sobre todo, del dictamen del Consejo Constitucional del 15 de diciembre de 2005, todos ellos favorables a la prórroga del mandato de la Asamblea Nacional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في أثناء المشاورات التي أجرتها الأطراف الإيفوارية تحضيرا للاجتماع المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006، تم إطلاع الفريق العامل بصورة وافية على آراء مختلف المجموعات البرلمانية فيما يتعلق بهذه المسألة، لا سيما رأي المجلس الدستوري المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكانت كلها آراء مؤيدة لتمديد ولاية الجمعية الوطنية. |