"ولاية الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mandato del Presidente
        
    • el del Presidente
        
    • el mandato del titular
        
    • del mandato del jefe
        
    • del mandato de los jefes
        
    • el número de mandatos de
        
    • el mandato del presidente en
        
    • la administración
        
    • mandato presidencial
        
    Hablé con mi padre, el finado Rafik Hariri, sobre la prórroga del mandato del Presidente Lahoud. UN ناقشت مع والدي، المرحوم رفيق الحريري، تمديد ولاية الرئيس لحود.
    Tanto la oposición como el partido de gobierno organizaron concentraciones en Abidján para dar a conocer sus respectivas posiciones en relación con la terminación del mandato del Presidente. UN ونظم كل من المعارضة والحزب الحاكم تجمعات حاشدة في أبيدجان لإبراز مواقف كل منهما بشأن انتهاء ولاية الرئيس.
    La polémica cuestión de la extensión del mandato del Presidente Lahoud pronto dejará de ser pertinente. UN وفي المستقبل القريب، ستصبح قضية تمديد ولاية الرئيس لحود الخلافية غير ذات أهمية.
    El Comité tal vez desee examinar la posibilidad de elegir a estos Vicepresidentes para dos mandatos consecutivos de modo que coincidan con el del Presidente. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في الخيار المتمثل في انتخاب هؤلاء النواب الأربعة للرئيس للعمل لفترتين متتاليتين، مما يسمح بأن تتزامن ولاياتهم مع ولاية الرئيس.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían fijar plazos para el proceso de selección de sus jefes ejecutivos que finalicen al menos tres meses antes de la fecha en que termine el mandato del titular, a fin de garantizar una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد.
    Tras la conclusión del mandato del Presidente Sleiman, no ha habido nuevas sesiones del Diálogo Nacional. UN وبعد انتهاء ولاية الرئيس سليمان، لم تعقد أي جلسات أخرى لهيئة الحوار الوطني.
    IV. PRÓRROGA del mandato del Presidente EN EJERCICIO UN رابعا - فيما يتعلق بتمديد ولاية الرئيس الحالي
    :: 26 de agosto de 2004: Rafik Hariri se reúne en Damasco con el Presidente de la República Árabe Siria, Bashar Al-Assad, para examinar la prórroga del mandato del Presidente Lahoud. UN :: 26 آب/أغسطس 2004، رفيق الحريري يجتمع في دمشق مع الرئيس السوري بشار الأسد لمناقشة تمديد ولاية الرئيس لحود.
    Más tarde, en 2004, cuando se planteó la cuestión de la prórroga del mandato del Presidente Lahoud, el Sr. Hariri también me dijo que el Presidente Al-Assad le había amenazado directamente y le había dicho que votar contra la prórroga sería considerado un acto en contra de Siria. UN في وقت لاحق، في عام 2004، حين أثيرت مسألة تمديد ولاية الرئيس لحود، قال السيد الحريري لي أيضا إن الرئيس الأسد قد هدده مباشرة وقال له إن التصويت ضد التمديد سيعتبر موجها ضد سورية.
    Aunque inmediatamente después de la expiración del mandato del Presidente Lahoud la situación en materia de seguridad seguía tranquila, la tensión en el Líbano se ha intensificado considerablemente como consecuencia de esta situación y no se puede descartar la posibilidad de un rápido deterioro. UN ورغم أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في أعقاب انتهاء فترة ولاية الرئيس لحود، شهد مستوى التوتر في لبنان تصاعدا كبيرا نتيجة لهذه الحالة ولا تُستبعد إمكانية حدوث تدهور سريع.
    Subrayó la necesidad de una revisión constitucional detallada relativa, entre otras cosas, a la descentralización, la reforma agraria y la duración del mandato del Presidente y los parlamentarios. UN وشددت على الحاجة لإجراء استعراض دستوري شامل يعالج، فيما يعالج، موضوع اللامركزية، وإصلاح الأراضي وحدود فترة ولاية الرئيس وأعضاء الهيئة التشريعية.
    En octubre de 1995 el Parlamento prorrogó el mandato del Presidente Elias Hraoui por un período de tres años, a título excepcional y por una sola vez. La renovación del mandato del Presidente Hraoui puso fin a la incertidumbre y la tirantez que habían prevalecido durante el año. UN ٣ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، مدد البرلمان ولاية الرئيس إليـاس هراوي لفترة ثلاث سنوات، بصفة استثنائية ولمرة واحدة؛ وتجديد ولاية الرئيس هراوي وضع حدا لحالة البلبلة والتوتر التي سادت خلال السنة.
    Habiéndosele pedido, por solicitud del Primer Ministro de 16 de julio de 1997, registrada con la misma fecha, que formule decisión en cuanto a la prórroga del plazo de las elecciones presidenciales y, por consiguiente, del mandato del Presidente hasta la proclamación de su sucesor, UN وقد أحاط علما بطلب رئيس الوزراء في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ والمسجل في نفس اليوم من أجل اتخاذ قرار يتعلق بتأجيل موعد الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس حتى إعلان فوز خليفته،
    Desde el inicio del mandato del Presidente Juan Carlos Wasmosy, se han adoptado medidas concretas y específicas orientadas a lograr el mejoramiento sostenido de la calidad ambiental del país, para lo cual se ha delineado una estrategia de manejo, uso, conservación y protección de los recursos naturales en el marco del compromiso asumido en el programa para el cambio, el Programa 21, en pro de consolidar la propuesta del desarrollo sostenible. UN ومنذ بداية ولاية الرئيس خوان كارلوس واسموسي، ما برحت تتخذ تدابير ملموسة ومحددة ترمي إلى تحسن مطرد في بيئة بلدنا. وتحقيقا لهذه الغاية، وضعنا استراتيجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها وحفظها وحمايتها، في إطار الالتزامات المعلنة بموجب جدول أعمال القرن ٢١، بغية توطيد مفهوم التنمية المستدامة.
    Señalé a la atención de las partes la fecha de expiración del mandato del Presidente Gbagbo: 30 de octubre de 2005, instándolas a que dieran muestras de moderación e hicieran honor a sus compromisos con arreglo a los Acuerdos correspondientes. UN 27 - كما وجهت انتباه الأطراف إلى تاريخ انتهاء ولاية الرئيس غباغبو في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وحثثتهم على ممارسة ضبط النفس والالتزام بتعهداتهم في إطار الاتفاقات ذات الصلة.
    El Comité tal vez desee examinar la posibilidad de elegir a estos Vicepresidentes para dos mandatos consecutivos de modo que coincidan con el del Presidente. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في الخيار المتمثل في انتخاب هؤلاء النواب الأربعة للرئيس للعمل لفترتين متتاليتين، ما يسمح بأن تتزامن ولاياتهم مع ولاية الرئيس.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían fijar plazos para el proceso de selección de sus jefes ejecutivos que finalicen al menos tres meses antes de la fecha en que termine el mandato del titular, a fin de garantizar una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد.
    Su mandato no se puede extender más allá de la expiración del mandato del jefe Ejecutivo que los designa. UN ولا يجوز أن تمتد مدة ولايتهم بعد انتهاء مدة ولاية الرئيس التنفيذي الذي يعينهم.
    Otros defendían, sin embargo, que no era necesario establecerlos, ya que los Estados miembros ya conocían los requisitos existentes, como la duración del mandato de los jefes ejecutivos, y consideraban además que todo requisito adicional que se estableciera para la selección del candidato, teniendo presente la dimensión política del proceso de selección, impediría la suficiente flexibilidad del proceso y lo haría demasiado rígido. UN ومن جهة أخرى، جودل بأنه لا توجد حاجة إلى حدود زمنية واضحة، لأن الدول الأعضاء تُدرك المتطلبات القائمة، بما فيها مدة ولاية الرئيس التنفيذي، ولأن وضع أي متطلبات إضافية للاختيار، مع مراعاة البعد السياسي لهذه العملية، لن يترك مجالاً كافياً للمرونة وسوف يجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة.
    92. Las cuestiones relacionadas con la duración y el número de mandatos de los jefes ejecutivos se han discutido en el capítulo II (F) en el contexto de la rotación regional y el equilibrio de género entre los jefes ejecutivos. UN 92- نوقشت في الفصل الثاني (واو) القضايا المتعلقة بطول ولاية الرئيس التنفيذي وبعددها في سياق التناوب الإقليمي والتوازن بين الجنسين فيما بين الرؤساء التنفيذيين().
    Que, está fundada por tanto su solicitud al Consejo Constitucional de que se aplace la fecha de las elecciones presidenciales y, de que se prorrogue por consiguiente el mandato del presidente en ejercicio, UN وبذلك كان هناك أساس للجوء إلى المجلس الدستوري لتأجيل تاريخ الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس الحالي،
    Desde el inicio de la administración del Presidente Felipe Calderón, México ha puesto particular énfasis en las políticas migratorias para garantizar el respeto a los derechos humanos de los migrantes. UN ومنذ بدء ولاية الرئيس كالديرون، ركزت المكسيك بشكل كبير على سياسات الهجرة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El mandato presidencial dura cinco años y no se puede ser reelegido más de dos veces consecutivas. UN ومدة ولاية الرئيس خمس سنوات، علما أنه لا يجوز انتخاب الرئيس لأكثر من ولايتين متتاليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus