"ولاية المساعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mandato de buenos
        
    • el mandato de buenos
        
    • su mandato de buenos
        
    • el mandato de interposición de buenos
        
    Durante el período objeto del informe, se hicieron dos visitas a Myanmar en el contexto del mandato de buenos oficios del Secretario General. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    El diálogo en los ámbitos político, humanitario y socioeconómico siguió siendo igualmente importante para alcanzar los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وظلت المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية تحظى بنفس القدر من الأهمية للنهوض بتحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    El diálogo en las esferas política, humanitaria y socioeconómica fue igualmente importante para promover los objetivos del mandato de buenos oficios. UN إن التشارك في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية الاقتصادية يكتسي أيضاً أهمية في النهوض بتحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    Desde entonces, el mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Como primer paso, dijo que el Consejo de Seguridad podría pedir a las autoridades de Myanmar que permitan que el Secretario General lleve a cabo plenamente su mandato de buenos oficios, que fue reforzado recientemente por la resolución 60/233 de la Asamblea General. UN وقال إنه يمكن للمجلس، كخطوة أولى، أن يطلب إلى سلطات ميانمار أن تسمح للأمين العام بأن ينفذ على أكمل وجه ولاية المساعي الحميدة الموكلة إليه، التي تعززت بقرار الجمعية العامة 60/233 المعتمد مؤخراً.
    Durante todo el período que abarca el informe, se realizaron esfuerzos continuos para recabar la colaboración de las autoridades y las principales partes interesadas de Myanmar, a fin de tratar de lograr los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، دلت جهود متواصلة للتعاون مع سلطات ميانمار وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    El país continuará experimentando importantes desafíos políticos, humanitarios y de desarrollo, lo que confiere mayor importancia aún a los objetivos del mandato de buenos oficios de las Naciones Unidas en los meses y años por venir. UN وسيستمر البلد في مواجهة تحديات سياسية وإنسانية وإنمائية خطيرة من شأنها أن تجعل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة للأمم المتحدة في الأشهر والسنوات المقبلة أكثر جدوى.
    Desde entonces, los sucesivos Secretarios Generales han recurrido a los servicios de mediadores de alto nivel u otros enviados, ya sea a solicitud de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, o en el contexto del mandato de buenos oficios del Secretario General. UN ومنذ ذلك الحين، استخدم الأمناء العامُّون المتعاقبون خدمات وسطاء رفيعي المستوى أو مبعوثين آخرين، إما بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو في سياق ولاية المساعي الحميدة المنوطة بالأمين العام.
    El diálogo en los ámbitos político, humanitario y socioeconómico ha sido igualmente importante para impulsar los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وظلت المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية تحظى بنفس القدر من الأهمية للمضي قدما على مسار تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    También se ha seguido manteniendo un diálogo en los ámbitos político, humanitario y socioeconómico para impulsar los objetivos del mandato de buenos oficios. UN ويتواصل أيضا العمل في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية الاقتصادية من أجل النهوض بتحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    El componente civil de la misión se ha valido del mandato de buenos oficios encomendado a mi Representante Especial para reunir a las diversas comunidades en un intento de promover la mutua comprensión, contribuir a mejorar el respeto de los derechos humanos y mitigar las tensiones políticas y étnicas dentro del país. UN وقد استفاد العنصر المدني للبعثة من ولاية المساعي الحميدة المنوطة بممثلي الخاص من الجمع بين مختلف الطوائف في محاولة لتعزيز التفاهم المتبادل والمساعدة على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتخفيف حدة التوترات السياسية والعرقية داخل البلد.
    El componente civil de la UNPREDEP sigue desempeñando una importante función a los efectos del cumplimiento del mandato de " buenos oficios " encomendado a mi Representante Especial. UN ٧ - لا يزال العنصر المدني في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي يؤدي دورا هاما في تنفيذ ولاية " المساعي الحميدة " المنوطة بممثلي الخاص.
    Si así lo decidiese la Asamblea General, se necesitarán recursos para sufragar los gastos relacionados con el desempeño del mandato de buenos oficios del Secretario General, en particular las actividades del Enviado Especial. UN 42 - وإذا ما قررت الجمعية العامة تجديد الولاية، ستنشأ احتياجات من الموارد لتغطية النفقات المتصلة بأداء ولاية المساعي الحميدة للأمين العام، ولا سيما أنشطة المبعوث الخاص.
    Tras haber visitado dos veces Myanmar en el marco del mandato de buenos oficios, el Relator Especial puede seguir desempeñando un papel especialmente útil trabajando en coordinación con las partes competentes de las Naciones Unidas a fin de apoyar los esfuerzos de Myanmar en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular en la esfera de los derechos humanos. UN وباستطاعة المستشار الخاص، بعد أن زار ميانمار مرتين بالفعل في سياق ولاية المساعي الحميدة، أن يقوم بدور مفيد جدا بالعمل بالتنسيق مع الأجزاء ذات الصلة بالأمم المتحدة، بغية دعم الجهـــود التي تبذلها ميانمار من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتعلقـــة بحقوق الإنسان.
    Desde el informe anterior del Secretario General, se han hecho nuevos esfuerzos para obtener la participación de las autoridades de Myanmar a través del mandato de buenos oficios asignado al Secretario General por la Asamblea General. UN 2 - ومنذ التقرير السابق للأمين العام بذلت جهود إضافية لإشراك سلطات ميانمار من خلال ولاية المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام.
    el mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    el mandato de buenos oficios del Secretario General se ha renovado anualmente desde entonces. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Desde entonces, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente el mandato de buenos oficios y ha dado, en resoluciones y en declaraciones de su Presidente, orientación detallada para su ejecución. UN ومنذ ذلك الوقت، ومجلس اﻷمن يؤكد مرارا ولاية المساعي الحميدة وقدم، في قرارات وبيانات رئاسية، إرشادات مفصلة لتنفيذها.
    Como parte de su mandato de buenos oficios para ayudar a resolver los conflictos en curso en el Sudán, la UNMIS colaboró con los políticos y las comunidades locales del Sudán Meridional para promover el Acuerdo General de Paz y la Constitución Provisional del Sudán Meridional. UN 27 - كجزء من ولاية المساعي الحميدة التي أُنيطت ببعثة الأمم المتحدة في السودان للمساعدة على تسوية الصراعات الجارية في السودان، عملت البعثة مع السياسيين ومع المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز اتفاق السلام الشامل ودستور جنوب السودان المؤقت.
    También socavan las bases sobre las que debería asentarse la solución del problema de Chipre, tal como se expone en el párrafo 2 de la resolución 939 (1994), y constituyen un insulto para los esfuerzos que usted despliega en el marco de su mandato de buenos oficios. UN كما أنها تضعف أكثر فأكثر اﻷساس الذي ينبغي أن يقام عليه حل مشكلة قبرص، على النحو المبين في الفقرة ٢ من القرار ٩٣٩ )١٩٩٤( وتشكل إهانة لما تبذلونه من جهود في إطار ولاية المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    A fin de seguir contando con esa capacidad a lo largo de 2009, la Organización debería asegurar que se proporcionen recursos suficientes a la Oficina del Asesor Especial para facilitar que se continúe cumpliendo el mandato de interposición de buenos oficios encomendado al Secretario General por la Asamblea General. UN ولكي يمكن الإبقاء على تلك القدرات طيلة عام 2009، ينبغي للمنظمة أن تزوّد مكتب المستشار الخاص بالموارد الكافية لدعم مواصلة تنفيذ ولاية المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus