"ولاية قضائية جنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurisdicción penal
        
    • su competencia penal
        
    • competencias penales establecidas
        
    • jurisdicción represiva
        
    c) Serán juzgados con arreglo al principio de extraterritorialidad de la jurisdicción penal. UN `3 ' سن ولاية قضائية جنائية خارجية للمحاكمة على هذه الجرائم.
    Como resultado de ello, no puede presumirse que la jurisdicción penal exista, de manera virtual o real, en el plano internacional. UN ونتيجة لذلك، لا سبيل الى افتراض وجود ولاية قضائية جنائية على الصعيد الدولي، لا على أساس ضمني ولا على أساس فعلي.
    Además, las Naciones Unidas no tienen jurisdicción penal en virtud de ninguna ley o tratado. UN وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة.
    2. La presente Convención no excluye la jurisdicción penal que se ejerza de conformidad con el ordenamiento jurídico interno. UN " ٢ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقوانين الداخلية.
    La presente Convención no excluye ninguna jurisdicción penal ejercida de conformidad con la legislación nacional. UN لا تستثني هذه الاتفاقية أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقا للقانون الداخلي.
    Es motivo de preocupación para el Comité que las investigaciones de casos de tortura se sigan realizando únicamente en las jurisdicciones administrativa, disciplinaria y militar, sin contar con la jurisdicción penal. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أن التحقيق في حالات التعذيب لا يزال مقصورا على أجهزة إدارية أو تأديبية أو عسكرية وليس أجهزة ذات ولاية قضائية جنائية.
    Es motivo de preocupación para el Comité que las investigaciones de casos de tortura se sigan realizando únicamente en las jurisdicciones administrativa, disciplinaria y militar, sin contar con la jurisdicción penal. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أن التحقيق في حالات التعذيب لا يزال مقصورا على أجهزة إدارية أو تأديبية أو عسكرية وليس أجهزة ذات ولاية قضائية جنائية.
    El Gobierno del Brasil no cree que entre las facultades constitucionales del Consejo de Seguridad se cuente la competencia para establecer una jurisdicción penal ni para ejercerla. UN وحكومة البرازيل ليست مقتنعة بأن الاختصاص بإنشاء و/أو ممارسة ولاية قضائية جنائية هو من بين السلطات الدستورية لمجلس اﻷمن.
    En los tres últimos años, la Comisión de Derecho Internacional centró su atención menos en el contenido sustantivo del código que en la cuestión del establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN وفي السنوات الثلاث المنصرمة، قللت اللجنة من تركيزها على المحتويات اﻷساسية للمدونة وزادت من تركيزها على مسألة إنشاء ولاية قضائية جنائية دولية.
    2. La presente Convención no excluye la jurisdicción penal que se ejerza de conformidad con el ordenamiento jurídico interno. UN ٢ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقوانين الداخلية.
    2. La presente Convención no excluye la jurisdicción penal que se ejerza de conformidad con el ordenamiento jurídico interno. UN ٢ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقوانين الداخلية.
    4. El presente Convenio no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    4. El presente Convenio no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN " ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تفرضها الدولة الطرف وفقا لقانونها المحلي.
    3. El presente Convenio no excluirá ninguna jurisdicción penal que se ejerza con arreglo a la legislación nacional. UN ٣ - لا تمنع هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقانون الوطني.
    4. La presente Convención no excluye el ejercicio de su jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno. UN ٤- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تكفلها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    El presente Convenio no excluye el ejercicio de ninguna jurisdicción penal establecida por un Estado Parte de acuerdo con su legislación nacional. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    6. El presente Convenio no excluye el ejercicio de ninguna jurisdicción penal establecida por un Estado Parte de acuerdo con su derecho interno. UN ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي.
    “6. La presente Convención no excluye el establecimiento de jurisdicción penal por un Estado Parte que se haya declarado competente de conformidad con su derecho interno.” UN " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . "
    Muchos Estados carecen aún de la legislación necesaria para poder dar su conformidad con objeto de que naves de su propio pabellón sean abordadas, registradas e incautadas por otro Estado, si se encuentran pruebas de su participación en el tráfico de drogas, y de que ese otro Estado declare su competencia penal sobre dichas naves en caso de delito grave. UN ولا يزال كثير من الدول يفتقر الى التشريع اللازم للتمكن من الموافقة لدولة أخرى لاعتلاء متن السفن التي ترفع علمها، وتفتيشها، وضبطها اذا وجد دليل على ضلوعها في اتجار غير مشروع بالمخدرات، ولاقامة ولاية قضائية جنائية على تلك السفن في حالة الجرائم الخطيرة.
    6. Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general, la presente Convención no excluirá el ejercicio de las competencias penales establecidas por los Estados Parte de conformidad con su derecho interno. UN 6- دون المساس بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تؤكد الدولة الطرف سريانها وفقا لقانونها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus