Dicha institución tendría un mandato amplio en el que figuraría la revisión legislativa, la formación y la difusión de información. | UN | وستكون للمؤسسة المعتزم انشاؤها ولاية واسعة تتضمن استعراض التشريعات والتدريب ونشر المعلومات. |
Esta Comisión examinó y discutió la cuestión de dar a las fuerzas de seguridad y las fuerzas de inteligencia un mandato amplio para efectuar las investigaciones. | UN | وقد عاينت اللجنة وناقشت قضية إعطاء قوات اﻷمن وقوات الاستخبارات ولاية واسعة للتحقيق. |
un mandato amplio no prejuzgará la posición de nadie en las negociaciones y permitirá que comiencen inmediatamente. | UN | ولن تضير ولاية واسعة النطاق موقف أحد في المفاوضات وتمكن من بدء تلك المفاوضات حالاً. |
Debería tener un amplio mandato y estar vinculado al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يرتبط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, la Conferencia de Desarme ha acordado nombrar un coordinador especial encargado de la cuestión de la ampliación de su composición, dotado de un amplio mandato. | UN | وأيضاً، وافق المؤتمر على تعيين منسق خاص معني بزيادة عدد أعضاء المؤتمر ومع إسناد ولاية واسعة النطاق إليه. |
Parecía haber consenso en que el foro propuesto debía tener un mandato amplio y en que el principio de la plena participación de los pueblos indígenas en el foro permanente era fundamental para su éxito. | UN | وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا في الرأي على وجوب إسناد ولاية واسعة للمحفل وأن مبدأ مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة تامة في المحفل الدائم هو عامل أساسي من أجل نجاحه. |
Asimismo, debe tener un mandato amplio que permita su actuación eficaz así como recursos adecuados para desempeñar su labor. | UN | ويجب أن يكون لها ولاية واسعة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة، كما يجب أن تكون لديها موارد كافية للاضطلاع بأعمالها. |
Esperaba que el foro tuviese un mandato amplio que le permitiera abordar todas las cuestiones indígenas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون ولاية هذا المحفل ولاية واسعة تمكنه من التعرض لجميع قضايا السكان الأصليين. |
Este es, por definición, un mandato amplio. | UN | وذلك يشكل، بحسب التعريف، ولاية واسعة النطاق. |
El PNUD tenía un mandato amplio y diverso en la esfera del desarrollo y probablemente era muy extensa la gama de productos que necesitaba. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاية واسعة ومتنوعة في مجال التنمية، ومن المرجح أن يكون نطاق السلع التي يحتاجها واسعا جدا. |
Las actividades de promoción de la información, educación y comunicación en materia de población a menudo tienen un mandato amplio y funciones complejas, en que participan diferentes públicos, mensajes y canales de comunicación. | UN | وأنشطة المعلومات السكانية والتعليم والاتصال لها، عادة، ولاية واسعة النطاق ووظائف معقدة بما يؤدي الى وجود اختلافات كثيرة في الجمهور المستهدف والرسالات المطلوب إيصالها وقنوات الاتصال. |
Como resultado de nuestros esfuerzos conjuntos para lograr un consenso mediante la negociación, hemos establecido un mandato amplio pero claramente definido para que el Alto Comisionado pueda trabajar con eficacia respetando al mismo tiempo los principios rectores de la resolución. | UN | ونتيجة لجهودنا المشتركة للتوصل الى توافق في اﻵراء عن طريق التفاوض، وضعنا ولاية واسعة النطاق ولكنها محددة بوضوح حتــــى تمكن المفوض السامي من العمل بشكل فعـــال، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القرار. |
Consideramos que el futuro coordinador especial debería tener un mandato amplio y su acción no debería verse restringida por propuestas o criterios anteriores que, por muy atractivos que parecieran cuando se presentaron, no han podido sacar del punto muerto la cuestión de la composición de la Conferencia. | UN | وفي رأينا أن المنسق الخاص المقبل ينبغي أن تكون له ولاية واسعة دون تقييد بالمقترحات والنهج السابقة التي، مهما بدت جذابة حين تقديمها، لم تنجح في إخراج مسألة توسيع العضوية من الطريق المسدود. |
143. Su opinión era que el foro permanente debía tener un mandato amplio y que las cuestiones de su incumbencia no debían limitarse al ámbito de los derechos humanos. | UN | ٣٤١- وأعرب عن رأيه في أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يتعامل مع المسائل التي تتجاوز مجال حقوق اﻹنسان. |
La misión misma sería enormemente grande, tenía un plazo breve y claramente definido, y un mandato amplio que se debía ejecutar simultáneamente por distintas vías, así como un plazo de preparación para el despliegue sumamente limitado. | UN | وكانت البعثة في حد ذاتها كبيرة الحجم فوق العادة، ولها إطار زمني واضح التحديد وقصير، مع ولاية واسعة ينبغي تنفيذها في عدة مسارات في الوقت نفسه وبزمن أولي محدود جدا لﻹعداد لوزعها. |
Debe tener un amplio mandato y una composición que garantice una representación geográfica equitativa de los Estados Miembros. | UN | ومن الجدير بهذا المجلس أن تكون له ولاية واسعة النطاق وأن يحظى بعضوية تكفل التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء. |
Este órgano tendrá un amplio mandato que abarca la formulación de recomendaciones al Gobierno sobre la situación de derechos humanos reinante. | UN | وستخول هذه الهيئة ولاية واسعة تشمل تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن الحالة السائدة في مجال حقوق الإنسان. |
:: Una autoridad nacional de coordinación en materia de SIDA, con un amplio mandato multisectorial; | UN | سلطة تنسيق وطنية واحدة للإيدز ذات ولاية واسعة متعددة القطاعات. |
El " espíritu de Viena " , en que se deja entrever una nueva etapa en el examen de la cuestión de los derechos humanos por parte de la comunidad internacional, hizo posible que la Asamblea General acordara crear el cargo de Alto Comisionado y le otorgara un amplio mandato. | UN | وقد مكنت روح فيينا، التي تعكس مرحلة جديدة في نظر المجتمع الدولي في قضايا حقوق الانسان، الجمعية العامة من الاتفاق على إنشاء منصب المفوض السامي وإعطاء المفوض السامي ولاية واسعة النطاق. |
Aun siendo un órgano consultivo, su mandato es muy amplio puesto que le permite: | UN | ومع أن دور المرصد استشاري بحت، فهو مخوَّل ولاية واسعة للغاية، إذ إنها تشمل ما يلي: |
La Comisión tiene el mandato amplio de promover y proteger los derechos humanos y la buena gobernanza, incluidas las funciones de fiscalización de las entidades gubernamentales y los particulares. | UN | وللمفوضية ولاية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة وحمايتهما، بما في ذلك مهام الإشراف على الكيانات الحكومية والأفراد. |