"ولاية واضحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un mandato claro
        
    • un claro mandato
        
    • el claro mandato
        
    • un mandato preciso
        
    • un mandato inequívoco
        
    • el mandato claro
        
    • mandatos claros
        
    • un mandato bien definido
        
    • el mandato explícito
        
    • claridad del mandato
        
    • mandato claro para
        
    • el mandato definido
        
    El párrafo 91 de la Declaración de Midrand contenía un mandato claro a ese respecto. UN وقال إن الفقرة ١٩ من إعلان ميدراند تعطي ولاية واضحة في هذا الصدد.
    Por lo visto, la eficacia del sistema de las Naciones Unidas es mayor cuando existe un mandato claro. UN كما يعتبر تأثير منظومة اﻷمم المتحدة فعالا إلى أقصى حد عندما تكون هناك ولاية واضحة.
    Mi delegación apoya la creación urgente, sobre una base consensual, de un comité ad hoc sobre desarme nuclear, que deberá tener un mandato claro. UN ووفدي يؤيد الإنشاء العاجل على أساس توافق الآراء للجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي ينبغي أن تعهد إليها ولاية واضحة.
    El Comité no tiene razones para estar a la defensiva, pues ha recibido un claro mandato de la Asamblea General. UN وليس هناك ما يدعو اللجنة إلى اتخاذ موقف دفاعي حيث أنها تلقت ولاية واضحة من الجمعية العامة.
    Al hacerlo, podrán ser personal de avanzada en la consolidación de la paz, siempre que tengan un mandato claro y recursos adecuados. UN وإذ يقومون بذلك، يمكنهم أن يكونوا بناة سلام في مرحلة مبكرة، شريطة أن تكون لديهم ولاية واضحة وموارد كافية.
    La Federación de Rusia ha implicado que para poder cumplir mejor sus actividades de mantenimiento de la paz, necesitaría un mandato claro de las Naciones Unidas y de la CSCE. UN ويفترض الاتحاد الروسي ضمنا أنه سيحتاج الى ولاية واضحة من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا كي يضطلع بمهامه في حفظ السلم على نحو أفضل.
    En tal caso, el grupo contaría con un mandato claro y definido, lo que permitiría agilizar su labor. UN وعندئذ ستكون للفريق ولاية واضحة ومحددة جيدا تيسر أعماله.
    Los Estados Miembros han proporcionado a la secretaría un mandato claro y un sentido de orientación, y corresponde ahora que la secretaría proporcione una respuesta eficaz y unida. UN لقد وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة ولاية واضحة وإحساسا بوضوح المقصد، وحان الوقت ﻷن تقدم اﻷمانة استجابة فعالة وموحدة.
    Como se señaló en la sección anterior, es importante contar con un mandato claro, bien definido y de fácil comprensión y aceptación. UN وحسبما جرت مناقشته في الفرع السابق فإنه من المهم أن تكون هناك ولاية واضحة ومحددة تحديدا جيدا ومن اليسير فهمها وقبولها.
    Sin embargo, el establecimiento de un mandato claro e indisputado de la UNCTAD en esas nuevas esferas sólo sería posible introduciendo los correspondientes ajustes programáticos en el CCI. UN بيد أنه قد لا يتسنى وضع ولاية واضحة وقاطعة لﻷونكتاد في هذه المجالات الجديدة إلا من خلال تعديلات برنامجية مقابلة في مركز التجارة الدولية.
    Los órganos mencionados se han establecido como entidades independientes de las Naciones Unidas, y han recibido un mandato claro. UN إذ أن تلك الهيئات أنشئت بوصفها كيانات مستقلة عن اﻷمم المتحدة وأسندت إليها ولاية واضحة.
    Deberá tener un mandato claro para poder desarrollar actividades periódicas de vigilancia y coordinar la presentación de informes sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ويتعين أن تكون لها ولاية واضحة تتيح لها الاضطلاع بالرصد المنتظم لتنفيذ منهاج العمل وتمكنها من تنسيق تقديم التقارير عنه.
    Otra medida es cerciorarse de que en los informes se destaquen las cuestiones en que el UNICEF tiene un mandato claro. UN وهناك خطوة أخرى هي كفالة أن تبرز تقارير الرصد المسائل التي لدى اليونيسيف ولاية واضحة بشأنها.
    Está en una buena posición para abordar las causas fundamentales de las tensiones y tiene un mandato claro de ayudar a resolver conflictos nacionales. UN وهي في موقف جيد يسمح لها بمعالجة اﻷسباب الجذرية للتوترات، ولها ولاية واضحة للمساعدة في تسويــة المنازعــات الداخليـة.
    También se debe otorgar al defensor del pueblo un mandato claro a fin de que aborde las cuestiones de género. UN كما يجب منح أمين المظالم ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe ser prevista con un claro mandato, un marco realista en el tiempo y una evaluación correcta de la situación. UN وينبغي أن تحدد لكل عملية من عمليات حفظ السلام ولاية واضحة وإطار زمني واقعي وتقدير صحيح للحالة.
    La Conferencia de Desarme tiene el claro mandato de ocuparse de las cuestiones concernientes al desarme convencional. UN إن لمؤتمر نزع السلاح ولاية واضحة تخوّله تناول قضايا نزع الأسلحة التقليدية.
    Por esa razón, una condición previa esencial para el establecimiento del comité era conferirle un mandato preciso. UN ولذلك السبب فقد اعتبر أن إسناد ولاية واضحة ودقيقة للجنة شرط اساسي ﻹنشائها.
    Deploramos profundamente que no se haya establecido todavía un comité ad hoc con un mandato inequívoco de celebrar negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وإننا نشجب بقوة واقع أنه لم تنشأ حتى الآن لجنة مخصصة ذات ولاية واضحة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    El resultado de la cumbre es el mandato claro de operar cambios para solucionar los problemas que tiene el mundo desde hace tiempo. UN والوثيقة الختامية لاجتماع القمة هي ولاية واضحة للتغيير، إذ تخاطب التحديات التي واجهها العالم وقتا طويلا.
    Un orador dijo que era de todo punto necesario que el Comité diera al Departamento mandatos claros, al tiempo que los respaldaba con los recursos necesarios. UN وقال أحد المتكلمين إنه لا بد للجنة من أن تعطي الإدارة ولاية واضحة وأن تساند هذه الولاية بالموارد اللازمة.
    Un reducido número de estas organizaciones creadas recientemente tienen el mandato explícito en sus Estatutos de aplicar estas medidas. UN وثمة عدد قليل من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة حديثا تتضمن صكوكها التأسيسية ولاية واضحة لتنفيذ هذه التدابير.
    El Comité también insta al Estado Parte a que cree un órgano a nivel interministerial con el mandato definido de coordinar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y que lo dote de los recursos humanos y económicos necesarios, o que encomiende ese mandato a algún órgano ya existente en la administración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف إما على إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات أو إسناد ولاية واضحة لهيئة ضمن إدارتها، لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتزويدها بما يلزم من موارد بشرية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus