"ولايتها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su jurisdicción o
        
    • la jurisdicción o
        
    • su mandato o
        
    • jurisdicción o el
        
    • cuya jurisdicción o
        
    • del mandato o
        
    • mandato o el
        
    • su mandato ni
        
    • territorio o
        
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    En la primera parte se dispone que la libertad de los Estados para realizar o permitir que se realicen actividades en su territorio o actividades que estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN فينص الجزء اﻷول على أن حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة.
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o en otro lugar que esté bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    En la primera parte se dispone que la libertad de los Estados para realizar o permitir que se realicen actividades en su territorio o actividades que estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN فينص الجزء اﻷول على أن حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    En concreto, recibió apoyo la tesis de que la responsabilidad internacional por daños transfronterizos también aparecía cuando un Estado había cumplido sus obligaciones internacionales relativas a una actividad que se había desarrollado bajo su jurisdicción o control. UN وأعرب عن التأييد بصفة خاصة للطرح القائل بأن المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود تنشأ أيضا عندما تتقيد دولة بالتزاماتها الدولية المتعلقة بنشاط ما تم في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها.
    Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: UN ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي:
    Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: UN ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي:
    Por tanto, los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. UN وبالتالي فإن على جميع الدول التزامات باحترام الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون في نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى، وحماية هذا الحق والوفاء به.
    Los Estados partes deben velar por que las prohibiciones estipuladas en la Convención se traduzcan en normas nacionales aplicables a toda persona o entidad que actúe dentro de su jurisdicción o control. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة ترجمة الأمور المحظورة بموجب الاتفاقية إلى قواعد محلية تسري على أي فرد أو أي كيان آخر يعمل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    Debería recomendarse que los Estados aceptaran la responsabilidad por los efectos perjudiciales de los daños ambientales causados por las actividades que se realizan dentro de su jurisdicción, o bajo su control, a zonas que se encuentran más allá de su jurisdicción. UN وكذلك ينبغي أن يوصي بضرورة قبول الدول لمسؤوليتها عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل فــي نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    El proyecto de artículo 1 es plenamente satisfactorio; no es ocioso recordar a los Estados que todo daño transfronterizo que se produzca como resultado de actividades peligrosas sometidas a su jurisdicción o control puede entrañar responsabilidad para esos Estados, como corolario de su soberanía. UN إن مشروع المادة اﻷولى مرض تماما؛ ومن المفيد، في الواقع، تذكر الدول بأن حصول ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة جارية في ظل ولايتها أو رقابتها من شأنها أن تستتبع مسؤوليتها، التي هي النتيجة الحتمية الملازمة للسيادة.
    Como se señala en el informe de la CDI, existen instrumentos, como las Declaraciones de Río y de Estocolmo, en que se enuncian principios sobre los derechos y las obligaciones de los Estados concernientes a la utilización de su territorio, así como de zonas u objetos sometidos a su jurisdicción o control. UN وكما ذكر في تقرير لجنة القانون الدولي، فإن بعض الصكوك، مثل إعلاني ريو وستكهولم، تنص على مبادئ تتعلق بحقوق وواجبات الدول فيما يتصل باستخدام أراضيها والمناطق واﻷشياء الموضوعة تحت ولايتها أو مراقبتها.
    Si el Estado comprobara que alguna o algunas actividades de riesgo se están desarrollando bajo su jurisdicción o control sin autorización, deberá conminar a los responsables de su conducción a recabarla, mediante el cumplimiento de los requisitos impuestos en los presentes artículos. UN إذا تأكدت الدولة من أن نشاطا خطرا أو أنشطة خطرة تمارس تحت ولايتها أو سيطرتها دون إذن منها تأمـــر المسؤولين عـن مزاولته بأن يلتمسوا الحصول على ذلك اﻹذن بالوفاء بالشروط المنصوص عليها
    Los Estados velarán por que las actividades a que se refiere el artículo 1 no se realicen en su territorio, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, sin su autorización previa. UN يجب على الدول أن تتحقق من أن اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على إذن سابق منها.
    Funcionamiento de la Comisión y decisión de ésta de prorrogar su mandato o rendir su informe. UN ٢٨ - تشغيل اللجنة وقرار تمديد ولايتها أو تقديم تقريرها.
    - Antes de emprender una actividad que pueda tener efectos notables sobre el medio ambiente de otro Estado, el Estado bajo cuya jurisdicción o control tendrá lugar dicha actividad debe evaluar sus consecuencias. UN قبل القيام بنشاط يمكن أن تكون له آثار محسوسة على البيئة في دولة أخرى، يجب على الدولة التي يقع هذا النشاط تحت ولايتها أو سيطرتها أن تقدر آثاره؛
    del mandato o nombramiento de nuevos miembros UN ولايتها أو ترشيح أعضاء جدد فيها
    Dado que no se han producido cambios significativos en el mandato o el número de efectivos, la Misión se encuentra en fase de mantenimiento. UN وتمر البعثة الآن بمرحلة من الثبات، إذْ لم يطرأ أي تغيير كبير على ولايتها أو قوام قوتها
    Sin embargo, la mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno no debería comprometer la independencia de su mandato ni entrañar ninguna nueva consecuencia presupuestaria negativa. UN إلا أن توسيع نطاق وجود اليونيدو الميداني لا ينبغي أن ينتقص من استقلال ولايتها أو أن يضع ضغوطا إضافية على ميزانيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus