En su mensaje, el Sr. Obama supuestamente reiteró que intentaría resolver el caso colonial de Puerto Rico durante su primer mandato. | UN | وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى. |
Su marido fue muy bueno para los Musulmanes en su primer mandato. | Open Subtitles | زوجكِ كان جيد جدا نحو الجالية الإسلاميه في ولايته الأولى |
su primer mandato estuvo marcado por el impresionante avance que ha experimentado la Organización. | UN | لقد تميزت فترة ولايته الأولى بتحقيق تقدم رائع لمنظمتنا. |
Personalmente, me complace mucho que hayamos aprobado este nombramiento porque considero que durante su primer mandato hizo una excelente labor. | UN | وأنا شخصيا سعيد جدا لأننا وافقنا من فورنا على إعادة تعيينه، ذلك لأني أعتقد أنه أبلى بلاء حسنا خلال فترة ولايته الأولى. |
El Secretario General se consagró a esta tarea desde el principio de su primer mandato. | UN | وقد تناول الأمين العام هذه المشكلة في بداية ولايته الأولى. |
1. Designar Secretario General de la Liga de los Estados Árabes al Sr. Amre Moussa por un período de cinco años contados a partir de la finalización de su primer mandato; | UN | تعيين السيد عمرو موسى أمينا عاماً لجامعة الدول العربية لمدة خمس سنوات تبدأ من تاريخ انتهاء ولايته الأولى. |
14. Durante su primer mandato, el Sr. Yumkella demostró su dinámica y destacada conducción promoviendo la presencia de la ONUDI en la comunidad internacional. | UN | 14- ومضى قائلا إن السيد يومكيلا أظهر خلال فترة ولايته الأولى قيادة فعالة وبارزة لتعزيز صورة اليونيدو في المجتمع الدولي. |
El Alto Comisionado manifiesta su optimismo y hace un llamamiento a los donantes para que sigan mostrando el mismo apoyo, generoso y sin precedentes, que brindaron durante su primer mandato. | UN | وأعرب عن تفاؤله، ودعا الجهات المانحة إلى أن تستمر في تقديم الدعم السخي وغير المسبوق الذي قدمته خلال فترة ولايته الأولى. |
Ello es claro testimonio de su excelente desempeño durante su primer mandato. | UN | إن ذلك يدل بوضوح على أدائه الممتاز خلال فترة ولايته الأولى. |
Fitz lo instaló durante su primer mandato... | Open Subtitles | فيتز بنى هذه خلال ولايته الأولى |
Durante su segundo mandato y tras peticiones reiteradas, el Grupo recibió respuestas incompletas del Ministerio de Defensa y la Fuerza de Defensa del Pueblo de Uganda en relación con las preguntas que les había planteado durante su primer mandato. | UN | وحصل الفريق خلال ولايته الثانية، وبعد طلبات متكررة، على أجوبة ناقصة من وزارة الدفاع وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية عن أسئلة كان قد طرحها عليهما خلال ولايته الأولى. |
Ese apoyo es especialmente esencial en este momento de transición de la Oficina entre su primer mandato y lo que se antoja con toda probabilidad un período muy difícil, con nuevas responsabilidades que incluye una función reforzada de mediación en el marco del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | فهذا الدعم ضروري بصفة خاصة في الوقت الذي ينتقل فيه المكتب من مدة ولايته الأولى إلى ما يرجح أن يكون فترة محفوفة بالتحديات، مع مسؤوليات موسعة تشمل تعزيز مهمة الوساطة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل. |
59. El Presidente dice que confía en de que el Director General, al igual que en su primer mandato, satisfacerá las altas expectativas en él depositadas. | UN | 59- الرئيس: قال إنه واثق من أن المدير العام سوف ينهض بتحقيق الآمال المعقودة عليه كما فعل في ولايته الأولى. |
Kingston P. Rhodes es presidente y miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), para la que fue designado por primera vez en 2007 y en la que cumple actualmente su primer mandato cuatrienal. | UN | يشغل كينغستون بابي رودس حاليا منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عضو فيها. وقد عُيّن في اللجنة للمرة الأولى في عام 2007 وشارف على إنهاء فترة ولايته الأولى لفترة أربع سنوات. |
6. Al final de su primer mandato, se había restablecido la confianza en la Organización y su situación financiera se había estabilizado. | UN | 6- وأردف قائلاً إنَّ الثقة بالمنظمة استُعيدت وشؤونها المالية استقرت عند انتهاء ولايته الأولى. |
Hay una sola manera de explicar la decisión de la administración estadounidense de ejercer tal presión diplomática a favor del favorito de Irán en Irak: la promesa que Obama hiciera en la campaña presidencial de retirar las fuerzas estadounidenses de Irak durante su primer mandato. | News-Commentary | ولا يوجد سوى سبيل واحد لتفسير القرار الذي اتخذته الإدارة الأميركية بفرض مثل هذه الضغوط السياسية لصالح الرجل المفضل لدى إيران في العراق: ألا وهو تعهد أوباما أثناء حملته الانتخابية الرئاسية بالانسحاب من العراق أثناء فترة ولايته الأولى. |
El Representante Especial ha trabajado durante su primer mandato para promover y facilitar el desarrollo de iniciativas locales en pro de los niños afectados por la guerra. | UN | 111 - عمل الممثل الخاص خلال فترة ولايته الأولى على الدعوة للقيام بمبادرات محلية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب وتيسير القيام بتلك المبادرات. |
40. Debido a las circunstancias políticas imperantes en la ONUDI al principio de su primer mandato, el orador no pudo seguir una pauta deseable de contratación de los recursos humanos de la Organización. | UN | 40- وأشار إلى أنه بسبب الظروف السياسية التي سادت في اليونيدو عند بداية فترة ولايته الأولى لم يكن بوسعه اتباع نمط التوظيف المرغوب فيه فيما يتعلق بالموارد البشرية للمنظمة. |
El Sr. Posta ha ejercido con distinción y dedicación su primer mandato (2006-2010) como Inspector de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وما فتئ السيد استيفان بوستا، الذي يتولى حاليا منصب المفتش لفترة ولايته الأولى (2006-2010)، يعمل بتميز وتفان. |
Las políticas sociales dirigidas a las poblaciones más vulnerables y las políticas de promoción de la igualdad y combate a la discriminación son representativas del Gobierno del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, desde su primer mandato. | UN | 1 - أصبحت السياسات الاجتماعية لفائدة أضعف الفئات وسياسات تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر عنوانا لحكومة الرئيس لويز إيناسيو لولا ده سيلفا منذ أن تسلم منصبه لفترة ولايته الأولى. |