"ولا تتوافر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se dispone
        
    • no hay
        
    • no existen
        
    • no se cuenta con
        
    • no están disponibles
        
    • no existe
        
    • no dispone
        
    • no tiene
        
    • no tienen
        
    • faltan
        
    • carece
        
    • carecen
        
    • no se disponía
        
    • no cuenta con
        
    • y a los que no se proporciona
        
    En 1993, el porcentaje de uso de métodos anticonceptivos se estimaba en el 57% de las mujeres casadas, pero no se dispone de datos más recientes. UN وقُدر أن 57 في المائة من المتزوجات استخدمن وسائل منع الحمل في عام 1993، ولا تتوافر أي معلومات أحدث عن هذا الموضوع.
    Todavía no se dispone de datos concretos sobre la composición del comité. UN ولا تتوافر حتى الآن معلومات محددة فيما يتعلق بعضوية اللجنة.
    no se dispone de datos de ámbito nacional para responder a esta pregunta. UN ولا تتوافر حاليا بيانات تشمل البلد ككل للإجابة عن هذه المسألة.
    no hay cifras específicas sobre los niños. UN ولا تتوافر أرقام مستقلة عن الفتيات.
    Sin embargo, la labor de esta ONG es de ámbito local y todavía no existen oficinas nacionales independientes que presten tales servicios. UN غير أن عمل هذه الجمعية يقتصر على نطاق محلي ولا تتوافر مؤسسات مستقلة على المستوى الوطني تقدم هذه الخدمة.
    no se cuenta con estadísticas desagregadas por género de ninguno de esos programas. UN ولا تتوافر إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس ﻷي من هذه المبادرات.
    Los recursos básicos y los recursos complementarios para 1992–1995 no están disponibles. UN ولا تتوافر بيانات عن الموارد اﻷساسية والموارد اﻷخرى للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    no se dispone de información desglosada por sexos sobre los resultados de los exámenes, por lo que no pueden hacerse comparaciones. UN ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة.
    no se dispone de fondos para estas actividades en la cuenta bloqueada de garantía. UN ولا تتوافر أموال أخرى لهذه اﻷنشطة في الوقت الحاضر من حساب الضمان المعلق.
    Para los viajes de ida sólo no se dispone generalmente de tarifas con descuento. UN ولا تتوافر عموما أسعار مخفضة للسفر الجوي ذهابا فقط.
    En algunos países, no se recopilan cifras sobre las existencias, y en tales casos no se dispone de estadísticas nacionales. UN في بعض البلدان، لا تُجمع أرقام المخزونات ولا تتوافر احصاءات وطنية في هذه الحالات.
    no se dispone de datos de referencia para determinar la magnitud general del aumento. UN ولا تتوافر بيانات خط اﻷساس لتقرير مدى الزيادة العام.
    Todavía no se dispone de datos sobre las corrientes internacionales para la asistencia en materia de población correspondientes a 1994 y 1995. UN ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها.
    De momento no se dispone de datos sobre los años subsiguientes. UN ولا تتوافر بعد البيانات المتعلقة بالسنوات التي تلت ذلك.
    No se ha hecho ningún estudio sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo y no hay datos estadísticos sobre la violación. UN ولم يضطلع بأي دراسة عن التحرش الجنسي في مكان العمل ولا تتوافر بيانات احصائية عن الاغتصاب.
    no existen soluciones inmediatas sobre ninguno de los dos temas. UN ولا تتوافر أي حلول فورية في كلا المجالين.
    no se cuenta con información suficiente para evaluar estos procesos en términos cuantificados. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    Las cifras de los desembolsos no están disponibles en la actualidad para las esferas de derechos humanos, refugiados ni cultura. UN ولا تتوافر حاليا بيانات عن المبالغ المقدمة فعلا لمجالات حقوق الإنسان أو اللاجئين أو الثقافة.
    88. Para los análisis de laboratorio de COP no existe un solo método analítico. UN ولا تتوافر طريقة واحدة للتحليل بالنسبة لتحليل الملوثات العضوية الثابتة في المختبرات.
    El país no dispone todavía de datos sobre la cantidad de desechos. UN ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات.
    El Ministerio de Justicia no tiene prevista la redistribución de funcionarios judiciales. UN ولا تتوافر لدى وزارة العدل خطة لإعادة توزيع الموظفين القضائيين.
    Los hogares pobres no tienen medios suficientes ni la posibilidad de absorber estos riesgos. UN ولا تتوافر لدى الأسر المعيشية الفقيرة الوسائل أو إمكانية احتمال هذه المخاطر.
    faltan conocimientos sobre lo que se precisa para pasar del compromiso a la acción por lo que se refiere a la igualdad entre los géneros. UN ولا تتوافر معلومات بشأن ما يقتضيه الانتقال من الالتزام بالمساواة بين الجنسين إلى اتخاذ إجراءات لتحقيقها.
    Sierra Leona carece de los recursos necesarios para llevar a cabo esta tarea, por lo que es preciso que la comunidad internacional colabore en estos procesos de desmovilización y reinserción. UN ولا تتوافر في سيراليون الموارد اللازمة ﻹنجاز هذه المهمة، وعلى المجتمع الدولي أن يساعد في عمليات التسريح وإعادة اﻹدماج.
    Muchos voluntarios carecen de un conocimiento práctico de las políticas, los procedimientos o los precedentes de las Naciones Unidas. UN ولا تتوافر لدى كثير من المتطوعين معرفة مباشرة بسياسات الأمم المتحدة أو إجراءاتها أو السوابق لديها.
    no se disponía de datos en forma electrónica anteriores a 1992 y se habían destruido muchos de los expedientes relativos a las liquidaciones por retiro. UN ولا تتوافر البيانات الإلكترونية إلا اعتبارا من عام 1992، وقد أتلف العديد من الملفات القديمة الخاصة بتسوية الانسحاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus