"ولا تزال هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sigue habiendo
        
    • persisten
        
    • sigue siendo
        
    • siguen existiendo
        
    • todavía hay
        
    • subsisten
        
    • sigue existiendo
        
    • siguen siendo
        
    • aún existen
        
    • todavía quedan
        
    • hay todavía
        
    • aún hay
        
    • quedan pendientes
        
    • aún se
        
    • persiste la
        
    sigue habiendo una brecha entre las normas jurídicas vigentes y su aplicación. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    Los resultados conseguidos hasta el momento son desiguales y sigue habiendo retos difíciles, como la reducción de la pobreza, y en último término su erradicación. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر.
    persisten los problemas para la realización del derecho al desarrollo, en particular la politización y la polarización incesantes de los debates intergubernamentales. UN ولا تزال هناك عقبات تقف أمام إعمال الحق في التنمية، لا سيما، التسييس والاستقطاب المستمرين في الحوار الحكومي الدولي.
    sigue siendo necesario garantizar que las transferencias de remesas sean más económicas y seguras. UN ولا تزال هناك حاجة إلى ضمان نقل التحويلات المالية بشكل أرخص وأسلم.
    siguen existiendo barreras formidables para un mundo libre de armas nucleares y una paz nuclear debido a que aún se mantienen grandes fuerzas estratégicas. UN ولا تزال هناك عقبات كأداء للوصول الى عالم خال من اﻷسلحة النووية والى سلام نووي، حيث لا تزال هناك قوات استراتيجية كبيرة.
    todavía hay una brecha grave y abrumadora entre esas normas aprobadas universalmente y las prácticas de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة وواسعة النطاق بين هذه المعايير التي تحظى بتأييد عالمي وممارسات الدول في جميع مناطق العالم.
    Aún subsisten dificultades en materia de cooperación entre los dirigentes policiales de ambos Gobiernos UN ولا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالتعاون بين قيادتي الشرطة في الحكومتين
    sigue habiendo informes de que miles de sirios se encuentran detenidos en una red de instalaciones de distintos tipos administradas por el Gobierno. UN ولا تزال هناك تقارير تشير إلى أن هناك آلافا من السوريين محتجزين حاليا في شبكة من المرافق المختلفة تديرها الحكومة.
    El calendario para la implantación es apretado y sigue habiendo riesgos importantes. UN والجدول الزمني المتاح للتنفيذ ضيق ولا تزال هناك مخاطر كبيرة.
    Asimismo sigue habiendo una brecha significativa entre ambas partes en relación con el estatuto político de Abjasia dentro de la integridad territorial de Georgia. UN ولا تزال هناك أيضا فجوة كبيرة تفصل بين الجانبين فيما يختص بمركز أبخازيا السياسي في إطار السلامة اﻹقليمية الجورجية.
    sigue habiendo diferencias de opinión, entre otros asuntos, respecto a la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.
    No obstante, persisten algunas diferencias, en particular en cuanto a las condiciones y el ritmo de la repatriación. UN ولا تزال هناك اختلافات قائمة لا سيما فيما يتعلق بشروط وسرعة اﻹعادة إلى الوطــن.
    persisten otros riesgos, como la posibilidad de que material apto para utilizaciones bélicas caiga en manos irresponsables, así como la posibilidad de que se produzcan accidentes nucleares. UN ولا تزال هناك مخاطر أخرى مثل وقوع المواد التي تستخدم في أغراض حربية فـي أيـدي آثمـة، فضـلا عـن الحـوادث النوويـة.
    La deuda externa sigue siendo enorme pese a las múltiples medidas internacionales adoptadas para mitigarla. UN ولا تزال هناك مديونية خارجية شديدة رغم ما اتخذ من طائفة واسعة من التدابير الدولية لتخفيف عبء الديون.
    sigue siendo necesario cubrir brechas importantes para alcanzar los objetivos que han orientado la reestructuración del Programa. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة يتعين سدها من أجل الوفاء باﻷهداف التي جرى الاسترشاد بها في إعادة تشكيل البرنامج.
    siguen existiendo importantes diferencias de opinión con respecto al tipo de operaciones y a las categorías de personal que deben quedar comprendidos en el ámbito de la futura convención. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    siguen existiendo importantes diferencias de opinión con respecto al tipo de operaciones y a las categorías de personal que deben quedar comprendidos en el ámbito de la futura convención. UN ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة.
    todavía hay una gran diferencia entre los objetivos definidos por el PNUD y su cumplimiento en los países. UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأهداف التي يحددها البرنامج الإنمائي وتطبيقاتها على المستوى القطري.
    subsisten las discrepancias entre las declaraciones del Iraq y las conclusiones del OIEA. UN ولا تزال هناك فروقات بين الاعلانات العراقية والنتائج التي توصلت إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    sigue existiendo un grupo de hombres jóvenes que en el pasado espolearon el conflicto. UN ولا تزال هناك مجموعة من الشباب الذين أججوا الحرب في فترة سابقة.
    Las políticas y la actuación económica siguen siendo muy similares. UN ولا تزال هناك أوجه تشابه ذات مغزى، في اﻷداء الاقتصادي وفي السياسات الاقتصادية.
    aún existen características y problemas comunes entre los países insulares en desarrollo, pero dichas características y problemas pueden afrontarse con mayor eficacia dentro de los subgrupos y teniendo en cuenta las comparaciones entre subgrupos. UN ولا تزال هناك خصائص ومشاكل مشتركة بين البلدان الجزرية النامية، ولكن هذه الخصائص والمشاكل كفيلة بأن تعالج على نحو أجدى داخل المجموعات الفرعية ومن خلال المقارنات بين المجموعات الفرعية.
    todavía quedan algunos ejemplares de dicha edición en esos idiomas y de una versión alemana de la primera edición. UN ولا تزال هناك نسخ من الطبعة اﻷخيرة للكتيب باللغات المذكورة أعلاه، إضافة إلى النسخة اﻷلمانية من الطبعة اﻷولى.
    hay todavía algún caso en particular que nos preocupa, respecto del cual hemos expresado con reiteración nuestra esperanza de un cambio profundo. UN ولا تزال هناك حالة واحدة تشغلنا وقد أعربنا مرارا عن أملنا في إجراء تغيير جذري بشأنها.
    aún hay limitaciones y condiciones foráneas ineludibles que obstaculizan nuestros esfuerzos comunes y restringen nuestra cooperación para el mejoramiento de la humanidad en todos los países. UN ولا تزال هناك ضغوط وقيود خارجيــة لا يمكــن تجنبهــا تعيق جهودنا المشتركة وتقيد من تعاوننا لخير البشرية في كل البلدان جماعات وفرادى.
    Sin embargo, aún se necesita desesperadamente una acción verdadera e inmediata para solucionar estos problemas. UN ولا تزال هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وفورية لمعالجة هذه المشاكل.
    persiste la necesidad de cooperación externa, sin la cual es poco probable consolidar el proceso de paz y garantizar la gobernabilidad democrática. UN ٨٥ - ولا تزال هناك حاجة إلى التعاون الخارجي، الذي بدونه ستقل إمكانية تعزيز عملية السلام وكفالة الحكم الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus