"ولا تقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no acepta
        
    • no admitirá
        
    • no se aceptan
        
    • no aceptan
        
    • no se admiten
        
    • ni acepta
        
    • no se hacen
        
    • no aceptará
        
    no acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. UN ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي.
    El Gobierno argentino expresa su más formal protesta y rechazo por dicha medida, que involucra espacios marítimos adyacentes al territorio nacional argentino, y no acepta que se pretenda extender la controversia de soberanía a un área indisputada. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Indonesia objeta el hecho de que Timor Oriental se considere un territorio no autónomo, y no acepta misiones visitadoras de este Comité. UN واندونيسيا تعترض على اعتبار تيمــور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ولا تقبل البعثات الزائرة التي ترسلها هذه اللجنة.
    El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. المادة 25
    Los candidatos provienen de las organizaciones de noticias de la República Popular de China. no se aceptan solicitudes de particulares. UN تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد.
    no acepta que las personas y los grupos terroristas puedan violar los derechos humanos. UN ولا تقبل النرويج فكرة أن اﻷفراد والجماعات اﻹرهابية يمكن أن تنتهك حقوق اﻹنسان.
    Libia no acepta soluciones a medias cuando se trata de la supervivencia de la humanidad. UN ولا تقبل بأنصاف الحلول. وإن اﻷمر يتعلق ببقاء البشرية.
    Lloyd no es en sí una compañía de seguros y no acepta riesgos en su propio nombre. UN واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها.
    Lloyd no es en sí una compañía de seguros y no acepta riesgos en su propio nombre. UN واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها.
    La Comisión Consultiva no acepta propuestas de reestructuración cuyo principal objetivo sea justificar la reclasificación de puestos. UN ولا تقبل اللجنة المقترحات الرامية إلى إعادة تنظيم هيكل الإشراف والتي يكون غرضها الرئيسي هو تبرير إعادة تصنيف الوظائف.
    El Estado Parte no acepta que los autores tengan derecho a indemnización. UN ولا تقبل الدولة الطرف أن يكون من حق صاحبي البلاغ الحصول على تعويض.
    Belarús no acepta las críticas que algunos países le han dirigido. UN ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان.
    El Estado Parte no acepta la opinión del Comité de que Australia está obligada a proporcionar al Sr. Madafferi un recurso efectivo y apropiado. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    El Estado Parte no acepta que los autores tengan derecho a una indemnización. UN ولا تقبل الدولة الطرف أن يكون من حق أصحاب البلاغ الحصول على تعويض.
    El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. UN ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف.
    34. La cuenta se puede pagar en efectivo o con tarjeta de crédito. no se aceptan cheques personales. UN ٣٤ - تسدد قيمة الخدمة نقدا أو بواسطة بطاقة ائتمان، ولا تقبل الشيكات الشخصية.
    no se aceptan cheques personales. UN ولا تقبل الشيكات الخاصة.
    no se admiten las pretensiones basadas únicamente en actividades, motivaciones políticas, etc. UN ولا تقبل الطلبات التي لا تستند إلا إلى الأنشطة أو الدوافع السياسية وما إليها.
    La organización no solicita ni acepta fondos de gobiernos o sus organismos. UN وهي لا تستجدي ولا تقبل أي أموال من الحكومات أو الوكالات التابعة لها.
    1. Verificará la partida de nacimiento del niño certificada por el Departamento de Estadística y adjuntará una copia. no aceptará un certificado de estimación de la edad en esos casos, salvo si está respaldado por un certificado de prueba de filiación expedido por un tribunal; UN 1- التأكد من أن شهادة ميلاد الطفل موثقة من الإحصاء وترفق صورة منها ولا تقبل شهادة التسنين في مثل هذه الحالات إلا مدعمة بإشهاد شرعي من المحكمة يثبت نسب المولود لوالديه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus