no acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. | UN | ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي. |
El Gobierno argentino expresa su más formal protesta y rechazo por dicha medida, que involucra espacios marítimos adyacentes al territorio nacional argentino, y no acepta que se pretenda extender la controversia de soberanía a un área indisputada. | UN | إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها. |
Indonesia objeta el hecho de que Timor Oriental se considere un territorio no autónomo, y no acepta misiones visitadoras de este Comité. | UN | واندونيسيا تعترض على اعتبار تيمــور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ولا تقبل البعثات الزائرة التي ترسلها هذه اللجنة. |
El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. المادة 25 |
Los candidatos provienen de las organizaciones de noticias de la República Popular de China. no se aceptan solicitudes de particulares. | UN | تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد. |
no acepta que las personas y los grupos terroristas puedan violar los derechos humanos. | UN | ولا تقبل النرويج فكرة أن اﻷفراد والجماعات اﻹرهابية يمكن أن تنتهك حقوق اﻹنسان. |
Libia no acepta soluciones a medias cuando se trata de la supervivencia de la humanidad. | UN | ولا تقبل بأنصاف الحلول. وإن اﻷمر يتعلق ببقاء البشرية. |
Lloyd no es en sí una compañía de seguros y no acepta riesgos en su propio nombre. | UN | واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها. |
Lloyd no es en sí una compañía de seguros y no acepta riesgos en su propio nombre. | UN | واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها. |
La Comisión Consultiva no acepta propuestas de reestructuración cuyo principal objetivo sea justificar la reclasificación de puestos. | UN | ولا تقبل اللجنة المقترحات الرامية إلى إعادة تنظيم هيكل الإشراف والتي يكون غرضها الرئيسي هو تبرير إعادة تصنيف الوظائف. |
El Estado Parte no acepta que los autores tengan derecho a indemnización. | UN | ولا تقبل الدولة الطرف أن يكون من حق صاحبي البلاغ الحصول على تعويض. |
Belarús no acepta las críticas que algunos países le han dirigido. | UN | ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان. |
El Estado Parte no acepta la opinión del Comité de que Australia está obligada a proporcionar al Sr. Madafferi un recurso efectivo y apropiado. | UN | ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري. |
El Estado Parte no acepta que los autores tengan derecho a una indemnización. | UN | ولا تقبل الدولة الطرف أن يكون من حق أصحاب البلاغ الحصول على تعويض. |
El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
El Comité no admitirá ninguna comunicación relativa a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
34. La cuenta se puede pagar en efectivo o con tarjeta de crédito. no se aceptan cheques personales. | UN | ٣٤ - تسدد قيمة الخدمة نقدا أو بواسطة بطاقة ائتمان، ولا تقبل الشيكات الشخصية. |
no se aceptan cheques personales. | UN | ولا تقبل الشيكات الخاصة. |
no se admiten las pretensiones basadas únicamente en actividades, motivaciones políticas, etc. | UN | ولا تقبل الطلبات التي لا تستند إلا إلى الأنشطة أو الدوافع السياسية وما إليها. |
La organización no solicita ni acepta fondos de gobiernos o sus organismos. | UN | وهي لا تستجدي ولا تقبل أي أموال من الحكومات أو الوكالات التابعة لها. |
1. Verificará la partida de nacimiento del niño certificada por el Departamento de Estadística y adjuntará una copia. no aceptará un certificado de estimación de la edad en esos casos, salvo si está respaldado por un certificado de prueba de filiación expedido por un tribunal; | UN | 1- التأكد من أن شهادة ميلاد الطفل موثقة من الإحصاء وترفق صورة منها ولا تقبل شهادة التسنين في مثل هذه الحالات إلا مدعمة بإشهاد شرعي من المحكمة يثبت نسب المولود لوالديه؛ |