"ولا سيما اتفاقية جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular el Convenio de Ginebra
        
    • en particular del Convenio de Ginebra
        
    • en particular con el Convenio de Ginebra
        
    Estas prácticas no sólo violan los convenios internacionales, en particular el Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, y las resoluciones de las Naciones Unidas, sino que además reafirman la política de ocupación de asentamientos de Israel, a pesar de los acuerdos concluidos en el marco del proceso de paz de Oriente Medio. UN ولا يقتصر الأمر على أن هذه الممارسات تنتهك الاتفاقيات الدولية ولا سيما اتفاقية جنيف لعام 1949 فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين وقت الحرب وقرارات الأمم المتحدة لكنها تؤكد من جديد سياسة إسرائيل في الاحتلال والاستيطان برغم الاتفاقات التي تم التوصل إليها ضمن إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Reafirmando las normas y los principios aplicables del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de1949; UN " وإذ تعيد تأكيد قواعد ومبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    El Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu, manifestó que la OIC rechaza el resultado de las elecciones celebradas recientemente en Nagorno-Karabaj y declaró que éstas eran contrarias al derecho internacional, en particular el Convenio de Ginebra. UN أعرب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، البروفيسور أكمل الدين إحسان أوغلي، عن رفض المنظمة لنتيجة الانتخابات التي أُجريت مؤخرا في ناغورني كاراباخ معلنا أن الانتخابات كانت مخالفة للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف.
    Israel también debería cumplir plenamente su obligación de observar el derecho internacional humanitario y, en particular, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra). UN وعلى إسرائيل أن تتقيد أيضاً بكافة التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة).
    Afirmando la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular del Convenio de Ginebra Relativo a la Protección Debida a las Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ولا سيما اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    57. También resolvemos ampliar y reforzar la protección de los civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional, en particular con el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, incluido su artículo 49; UN 57 - ونقرر أيضا توسيع نطاق حماية المدنيين وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، بما فيها المادة 49()؛
    Este grave crimen es parte de una serie de violaciones israelíes persistentes y deliberadas del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular, el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN وتأتي هذه الجريمة الخطيرة ضمن سلسلة الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة والمتعمدة للقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Esta nueva masacre, que ha seguido a las de Qana, Al-Qa ' a y Chiyyah fue realizada deliberadamente por las fuerzas israelíes y constituye una flagrante violación del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN ولقد تعمدت القوات الإسرائيلية ارتكاب هذه المجزرة الجديدة التي أعقبت مجزرتي قانا والشياح. وهي تمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados reafirmó también las normas y los principios de derecho internacional aplicables, incluido el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. UN وأعاد أيضا مكتب التنسيق تأكيد قواعد ومبادئ القانون الدولي المنطبقة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، السارية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، السارية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    15. Exhorta a los todos los Estados y las partes a que cumplan plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario, incluidos todos los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN 15 - يهيب بجميع الدول والأطراف الامتثال الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك جميع اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(
    Recordando además las normas y principios pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es de aplicación al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يشير كذلك إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تسري على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    22. Exhorta a todos los Estados y las partes a que cumplan plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario, incluidos todos los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra UN 22 - يهيب بجميع الدول والأطراف الامتثال الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك جميع اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(
    Afirmando la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ولا سيما اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    57. Resolvemos también ampliar y reforzar la protección de los civiles de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular con el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, incluido su artículo 49; UN 57 - ونقرر أيضا توسيع نطاق حماية المدنيين وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، بما فيها المادة 49 منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus