Además, podría usarse junto con los instrumentos pertinentes vigentes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, cuya ratificación era necesario seguir promoviendo mediante una labor de información. | UN | علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها. |
Además, podría usarse junto con los instrumentos pertinentes vigentes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, cuya ratificación era necesario seguir promoviendo mediante una labor de información. | UN | علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها. |
En su declaración, la Alta Comisionada pidió que se pusiera fin a la criminalización de los migrantes irregulares e instó a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran efectivamente los instrumentos básicos de derechos humanos que protegían sus derechos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ودعت المفوضة السامية، في بيانها، إلى وضع حد لتجريم المهاجرين غير الشرعيين، وحثت جميع الدول على التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذ تلك الصكوك فعلياً. |
El mejor enfoque sería promover la adhesión de los Estados a los acuerdos internacionales concretos que ya existen en la materia, en particular el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, recién aprobado. Por consiguiente, la delegación de Noruega reserva su posición con respecto al octavo párrafo del preámbulo de la resolución. | UN | والنهج اﻷفضل هو تعزيز امتثال الدول للاتفاقات الدولية اﻷكثر تركيزا والقائمة حاليا في هذا الميدان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت مؤخرا ولذلك فإن وفده يحتفظ بموقفه إزاء الفقرة الاستهلالية الثامنة من مشروع القرار. |
. Exhortó a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que estudiasen la posibilidad de ratificar todos los instrumentos internacionales pertinentes, en especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación RacialResolución 2106 A (XX) de la Asamblea General. | UN | وناشدت اللجنة الدول التي لم تصدق بعد على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري)٢( واتفاقية مناهضة التمييز في مجال التعليم)٣(، أن تنظر في التصديق عليها. |
33) Se alienta al Estado parte a que se adhiera a los tratados básicos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que aún no es parte, concretamente la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | (33) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recordando todos los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, que ha contribuido en gran medida al régimen internacional de protección de los migrantes, | UN | " وإذ تشير إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أسهمت إسهاما كبيرا في النظام الدولي لحماية المهاجرين، |
a) Se invita a los gobiernos a considerar la posibilidad de ratificar los instrumentos existentes relativos a los trabajadores migratorios, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares15; | UN | )أ( تُدعى الحكومات إلى أن تنظر في التصديق على الصكوك القائمة المتعلقة بالعمال المهاجرين، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم)١٥(؛ |
b) la promoción de la ratificación de las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas y los Convenios de la OIT, en particular la Convención Internacional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | (ب) تشجيع التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
106.14 Pasar a ser parte en los restantes instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Pakistán); | UN | 106-14- الانضمام كطرف إلى ما تبقى من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (باكستان)؛ |
Recordando los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la eliminación de la discriminación, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | وإذ تشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالقضاء على التمييز، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( |
Poner de relieve exclusivamente a las víctimas de una de las partes significa discriminación contra las víctimas de la guerra, lo que socava todo el sistema de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial1, la más ampliamente aceptada. | UN | كما أن قصر التركيز على ضحايا جانب واحد يعني التمييز ضد ضحايا الحرب وتقويض نظام حقوق اﻹنسان بأكمله، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تحظى بالقبول على أوسع نطاق)١(. |
c) Examen de la cuestión de la discriminación racial y la xenofobia en relación con los grupos vulnerables, incluidos los migrantes, y promoción de la ratificación de todos los instrumentos internacionales que contienen disposiciones sobre la lucha contra la discriminación racial, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | (ج) بحث مسألة التمييز العنصري ورهاب الأجانب اللذين تتعرض لهما المجموعات الضعيفة، بمن فيها المهاجرون، وتعزيز التصديق على جميع الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
20. En el informe sobre sus períodos de sesiones primero y segundo (E/CN.4/1998/76) el Grupo de Trabajo señaló que esperaba incluir en su informe definitivo información sobre la promoción de la ratificación de las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas y de los convenios de la OIT, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 20- وأشار الفريق العامل في تقريره عن دورتيه الأولى والثانية (E/CN.4/1998/76) إلى أن من المتوقع أن يتضمن تقريره النهائي مسألة تشجيع التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Reafirmando los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, proclamada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 20 de diciembre de 1965, y destacando la importancia de su plena aplicación, | UN | وإذ يؤكد من جديد صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965، وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً، |
Reafirmando los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, proclamada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 20 de diciembre de 1965, y destacando la importancia de su plena aplicación, | UN | وإذ يؤكد من جديد صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965، وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ هذه الصكوك تنفيذاً كاملاً، |
71.7. Firmar, ratificar o adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el Estatuto de Roma (Uruguay); 71.8. | UN | 71-7- التوقيع على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ونظام روما الأساسي (أوروغواي)؛ |
- La ratificación de los convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a dicha delincuencia, en particular el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; | UN | - المصادقة على اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بهذه الأنشطة الإجرامية وبروتوكولاتها، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
La Sexta Comisión también ha contribuido mediante la elaboración de proyectos de convenios internacionales contra el terrorismo, en particular el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas Cometidos con Bombas de 1997, el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo de 1999 y el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear de 2005. | UN | وقد أسهمت اللجنة السادسة أيضا في صياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005. |
La Reunión recomendó que los Estados ratificaran los 12 instrumentos internacionales contra el terrorismo o se adhirieran a ellos, en particular, el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo (resolución 54/109 de la Asamblea General, anexo). | UN | وأوصى الاجتماع بأن تصدق الدول على الصكوك الدولية الاثني عشر لمكافحة الارهاب، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الارهاب (مرفق قرار الجمعية العامة 54/109)، أو بأن تنضم إليها. |
33) El Comité alienta al Estado parte a que ratifique los principales instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que todavía no es parte, en especial la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | (33) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
33) Se alienta al Estado parte a que se adhiera a los tratados básicos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que aún no es parte, concretamente la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | (33) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |