Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |
Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, | UN | واذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |
Exhortaron a todos los Estados, en particular a los que habían sido responsables de la práctica generalizada o sistemática de la tortura, a que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo como parte de un compromiso universal con la rehabilitación de las víctimas de la tortura. Anexo IX | UN | وأهابوا بجميع الدول، ولا سيما الدول التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، أن تتبرع لصندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Exhortaron a todos los Estados, en particular a los que habían sido responsables de la práctica generalizada o sistemática de la tortura, a que hicieran contribuciones voluntarias al Fondo como parte de un compromiso universal con la rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأهابوا بجميع الدول، ولا سيما الدول التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، أن تتبرع لصندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
4. Insta a todos los Estados, especialmente los Estados en donde se sospeche que se encuentran los prófugos, a que sigan intensificando su cooperación con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes; | UN | 4 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
27. Exhorta a todos los Estados, en particular aquellos donde no se haya abolido la pena capital, a que: | UN | 27 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية كبيرة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |
Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية ضخمة وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |
Observando que todavía existen arsenales nucleares considerables y que la responsabilidad primordial del desarme nuclear, con el objetivo de lograr la eliminación de las armas nucleares, recae sobre los Estados que poseen esas armas, en particular los que poseen las mayores reservas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ترسانات نووية كبيرة، وأن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، بهدف إزالة اﻷسلحة النووية، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تملك أضخم مخزونات من تلك اﻷسلحة، |
La única manera de resolver esas cuestiones es que los Estados Miembros paguen sus contribuciones de manera más integral y oportuna, en particular los que no tienen motivos legítimos para retener el pago. | UN | وقال في ختام كلمته إن الطريقة الوحيدة لحل هذه القضايا هي أن تسدد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لا توجد لديها ثمة أسباب مشروعة لامتناعها عن تسديد اشتراكاتها المقررة، بالكامل وفي المواعيد المحددة. |
La aplicación de normas vinculantes y la ratificación en el plano nacional de instrumentos jurídicos se ven a menudo socavadas por la falta de capacidad y la inestabilidad institucional de los Estados, en particular los que están inmersos en conflictos o crisis. | UN | غير أن إنفاذ القواعد الملزمة والتصديق المحلي على الصكوك القانونية غالباً ما يقوّضهما الافتقار إلى القدرة وعدم الاستقرار المؤسسي في الدول، ولا سيما الدول التي تعاني من النـزاعات أو الأزمات. |
Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado recientemente el Tratado, a establecer contacto con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que se realicen más ratificaciones. | UN | وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تقوم بتشجيع المزيد من التصديقات عليها. |
Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado el Tratado en fecha reciente, a establecer contactos con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que hubiera más ratificaciones. | UN | وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تشجع على تحقيق المزيد من التصديقات عليها. |
4. Exhorta a todos los Estados a estudiar la posibilidad de firmar o ratificar cuanto antes la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, o de adherirse a ella, en particular a los que acojan operaciones de las Naciones Unidas en sus territorios; | UN | 4- تطلب إلى جميع الدول أن تنظر فوراً في القيام بالتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والانضمام إليها أو التصديق عليها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛ |
4. Insta a todos los Estados, especialmente los Estados en donde se sospeche que se encuentran los prófugos, a que sigan intensificando su cooperación con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes; | UN | 4 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
27. Exhorta a todos los Estados, en particular aquellos donde no se haya abolido la pena capital, a que: | UN | 27 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
Exhortamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado ni ratificado el Tratado a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. | UN | وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
como prioridad urgente y exhortó a todos los Estados que aún no eran partes en él a que se adhirieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotaban instalaciones nucleares sin salvaguardias, | UN | ) كأولوية ملحة وأهاب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، |
La Cumbre instó a los Estados miembros, especialmente a los que celebrarían elecciones en el año en curso, a que aseguraran el objetivo relativo a la paridad entre los géneros. | UN | وحثت القمة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تزمع إجراء انتخابات في العام الجاري على كفالة تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
2. Insta a todos los Estados, particularmente a los que tienen capacidad para hacerlo, así como al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones e instituciones competentes vinculadas con actividades relativas a las minas a que, según proceda: | UN | 2 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة اللازمة، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
Es necesaria la cooperación de todos, en particular de los Estados que están impulsando programas nucleares. | UN | ويجب على الجميع أن يتعاونوا، ولا سيما الدول التي لديها برامج نووية. |
4. Insta a todos los Estados, especialmente a los Estados donde se sospecha que se encuentran los prófugos, a que intensifiquen su cooperación con el Tribunal Internacional y el Mecanismo y les presten toda la asistencia necesaria, en particular para lograr lo antes posible la detención y entrega de todos los prófugos restantes acusados por el Tribunal Penal; | UN | 4 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه في أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على أن تكثف تعاونها مع المحكمة الدولية والآلية وأن تمدهما بكل ما يلزم من مساعدة، خاصة من أجل القبض على كل من تبقى من الهاربين الذين أصدرت المحكمة الدولية قرارات اتهام في حقهم وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛ |
30. Exhorta a todos los Estados, en particular a aquellos en donde no se haya abolido la pena de muerte, a que: | UN | 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي: |
5. Expresa su reconocimiento a todos los Estados que han ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio o se han adherido a ella, y en particular a los Estados que lo han hecho en los años posteriores a la aprobación de la resolución 7/25 del Consejo de Derechos Humanos, de 28 de marzo de 2008; | UN | 5- يعرب عن تقديره لجميع الدول التي صدقت على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو انضمت إليها، ولا سيما الدول التي فعلت ذلك منذ اعتماد مجلس حقوق الإنسان لقراره 7/25 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008؛ |