"ولا سيما العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular la violencia doméstica
        
    • especialmente la violencia doméstica
        
    • en particular la violencia en el hogar
        
    • en particular en el hogar
        
    • en especial la violencia en el hogar
        
    • concretamente la violencia en el hogar
        
    • y particularmente la violencia doméstica
        
    • particularmente de la violencia doméstica
        
    Francia señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había indicado no obstante, que ese fenómeno, en particular la violencia doméstica, estaba muy extendido. UN ولاحظت فرنسا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت مع ذلك إلى انتشار هذه الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Es importante señalar que el enjuiciamiento penal y las sanciones por sí solos no son suficientes para combatir y prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN ومن المهم ملاحظة أن المقاضاة الجنائية والعقوبة وحدهما لا تكفيان لمكافحة ومنع العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي.
    También se hará hincapié en la erradicación de abusos y formas de negligencia y violencia originados en el género, especialmente la violencia doméstica. UN كما أنها ستؤكد على القضاء على ما يقوم على الجنس من إساءة معاملته وإهمال وعنف، ولا سيما العنف المنزلي.
    Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    30) Preocupa al Comité la prevalencia de la violencia contra la mujer en Kazajstán, en particular la violencia doméstica. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    30) Preocupa al Comité la prevalencia de la violencia contra la mujer en Kazajstán, en particular la violencia doméstica. UN (30) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العنف ضد المرأة في كازاخستان، ولا سيما العنف المنزلي.
    El Brasil también reconoció las medidas positivas adoptadas con respecto a los derechos de la mujer, pero observó con inquietud la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأقرت البرازيل أيضاً بالخطوات الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة، لكنها لاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    También se deben examinar las medidas orientadas a prevenir y encarar la disfunción en las familias, en particular la violencia doméstica y el abuso de las personas de edad. UN وينبغي أيضا النظر في التدابير اللازمة لمنع ظاهرة عدم سلامة العلاقات العائلية والتصدّي لتلك الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي وإساءة معاملة الأشخاص المسنّين.
    104.55 Emprender acciones para prevenir y combatir efectivamente la violencia contra las mujeres, en particular la violencia doméstica (Francia); UN 104-55 اتخاذ إجراء للتوصل الفعال إلى منع ومكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (فرنسا)؛
    El Comité expresa su preocupación por el incremento en la incidencia de la violencia contra las mujeres, en particular la violencia doméstica y el acoso sexual en el lugar de trabajo, que puede estar correlacionado con la crisis existente en el país. UN 378- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد حالات العنف الممارس ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والتحرش الجنسي في أماكن العمل، وهو أمر قد يعزى إلى الأزمة السائدة في البلد.
    La Sra. Ara Begum señala que los programas de mejoramiento económico y de salud pública del Gobierno no consideran el problema de la violencia contra la mujer y en particular la violencia doméstica, que es frecuente en las zonas rurales. UN 50 - السيدة آرا بيغوم: أشارت إلى أن برامج الحكومة للنهوض الاقتصادي وبرامجها الصحية لم تتعرض لمشكلة العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي المنتشر في المناطق الريفية.
    20. Aunque acoge con agrado los esfuerzos del Estado parte para combatir la violencia contra la mujer, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que, al parecer, la incidencia de los actos violentos, en particular la violencia doméstica contra la mujer, la violación y el acoso sexual, siga siendo alta. UN 20- فيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن حالات العنف ولا سيما العنف المنزلي ضد المرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي لا تزال كثيرة.
    El Estado parte debe adoptar medidas de protección urgentes y efectivas para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas, en particular la violencia doméstica y sexual, entre otros medios investigando estos delitos y castigando a sus autores. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حمائية فورية وفعالة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومكافحتها، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، بما في ذلك عن طريق التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    Las recomendaciones de Argelia se referían a la adhesión a instrumentos internacionales de derechos humanos, la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad, los derechos económicos, sociales y culturales, la lucha contra todas las formas de discriminación racial y la lucha contra los problemas sociales, en particular la violencia doméstica y la delincuencia juvenil. UN وتناولت توصياتها الانضمام إلى الصكوك الدولية وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري ومكافحة المشاكل الاجتماعية ولا سيما العنف المنزلي وجنوح الأحداث.
    [También sigue preocupando al Comité que el Estado parte aún no haya adoptado ningún instrumento legislativo para proteger a las mujeres contra la violencia, especialmente la violencia doméstica (arts. 3, 7 y 26). UN ورد النص بالملاحظات أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف ولا سيما العنف المنزلي.
    89.30 Aprobar y aplicar políticas para combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y sexual (Brasil); UN 89-30- اعتماد سياسات لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي وتنفيذ تلك السياسات (البرازيل)؛
    27. El CEDAW lamentó que no hubiera una ley concreta sobre la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica. UN 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Encomiaron el establecimiento de un grupo interministerial de tareas y las medidas adoptadas y las comisiones creadas para erradicar la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar entre los cónyuges, así como entre el primer y segundo grado de consanguinidad. UN وأثنوا على إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة واللجان المنشأة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي بين اﻷزواج فضلا عن العنف بين اﻷقارب من الدرجتين اﻷولى والثانية.
    El Comité recomienda que, de conformidad con su recomendación general 19, el Estado parte se asegure de que existan medidas integrales jurídicas y de otra índole para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, en especial la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN 219 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقا لتوصيتها العامة 19، وضع تدابير شاملة قانونية وتدابير من نوع آخر للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي.
    8. Tomar medidas adecuadas para erradicar la violencia basada en el género, concretamente la violencia en el hogar (Italia y México); UN 8- اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي (إيطاليا، المكسيك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus