No obstante, la situación humanitaria sigue siendo sumamente precaria en grandes partes del país y siguen cometiéndose incontables atrocidades, en particular contra las mujeres y los niños. | UN | بيد أن الحالة الإنسانية ما زالت مؤلمة في غالبية أرجاء البلد وما زالت تُرتكب فظائع لا تُحصى، ولا سيما ضد النساء والأطفال. |
Entre ellas cabe señalar la violencia sexual, en particular contra las mujeres internamente desplazadas, la violencia doméstica, la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados. | UN | وتشمل تلك الأشكال العنف الجنسي، ولا سيما ضد النساء المشردات داخليا، والعنف العائلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحالات الزواج القسري. |
Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
Violencia doméstica, especialmente contra las mujeres y los niños | UN | العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والأطفال |
13. Condena enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en situaciones de crisis humanitaria, especialmente contra mujeres, niñas y niños, incluidos los actos de violencia y abuso sexual, y reitera que esos actos pueden constituir violaciones serias o infracciones graves del derecho internacional humanitario y constituyen, en circunstancias definidas, crímenes de lesa humanidad, de guerra o ambas cosas; | UN | 13 - تدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين في حالات الأزمات الإنسانية، ولا سيما ضد النساء والفتيات والصبيان، بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، وتكرر تأكيد أن الأفعال من هذا القبيل يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو خروقا جسيمة للقانون الإنساني الدولي، كما تشكل في ظروف محددة، جرائم مرتكبة ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب؛ |
Asimismo, debe intensificar su labor para prevenir la violencia doméstica, en especial contra las mujeres y las niñas, y alentar a las víctimas a denunciar los casos ante las autoridades. | UN | وينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والفتيات، وينبغي تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات عن الحالات التي تحدث. |
44. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas o que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; | UN | 44 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛ |
Sírvanse explicar el papel del Ombudsman y la dependencia especial de investigación del Ministerio de Justicia en la investigación de los presuntos casos de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y tortura en los centros de detención y las cárceles, en particular contra las mujeres por parte de los agentes de policía. | UN | يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة. |
Le preocupa también que no se hayan asignado recursos nacionales suficientes a las estrategias y planes de acción del Estado parte concebidos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, como la albanesa y la romaní. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية الموارد الوطنية المخصصة لاستراتيجيات الدولة الطرف وخطط عملها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية بما في ذلك النساء من أصول ألبانية ونساء الروما. |
“El Consejo de Seguridad condena, por tratarse de graves violaciones del derecho internacional humanitario, las atrocidades cometidas recientemente por miembros del Frente Unido Revolucionario y la junta militar depuesta, contra la población civil de Sierra Leona, en particular contra las mujeres y los niños, consistentes, entre otras, en violaciones generalizadas, mutilaciones y matanzas. | UN | " يدين مجلــس اﻷمن اﻷعمــال الوحشيــة التي ارتكبها حديثا أفراد الجبهة الثورية الموحدة والطغمة العسكريــة المخلوعــة ضــد السكــان المدنيين في سيراليون، ولا سيما ضد النساء واﻷطفال، والتي تشكل انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، بما فيها عمليات الاغتصــاب والتشويــه والتقتيل على نطاق واسع. |
" El Consejo de Seguridad condena, por tratarse de graves violaciones del derecho internacional humanitario, las atrocidades cometidas recientemente por miembros del Frente Unido Revolucionario y la junta militar depuesta, contra la población civil de Sierra Leona, en particular contra las mujeres y los niños, consistentes, entre otras, en violaciones generalizadas, mutilaciones y matanzas. | UN | " يدين مجلس اﻷمن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها حديثا أفراد الجبهة الثورية الموحدة والطغمة العسكرية المخلوعة ضد السكان المدنيين في سيراليون، ولا سيما ضد النساء واﻷطفال، والتي تشكل انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، بما فيها عمليات الاغتصاب والتشويه والتقتيل على نطاق واسع. |
74.14 Elaborar mecanismos eficientes y transparentes para prevenir la violencia, en particular contra las mujeres, las niñas y los niños, y velar por que tales mecanismos cuenten con la capacidad y los recursos necesarios para hacer frente a ese problema (México); | UN | 74-14- وضع آليات فعالة وشفافة لمنع العنف، ولا سيما ضد النساء والفتيات والفتيان، وضمان تزويد هذه الآليات بالقدرات والموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة (المكسيك)؛ |
Recordando su condena en los términos más enérgicos de toda violencia sexual y otro tipo de violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular contra mujeres y niños, | UN | وإذ يشير إلى إدانته بأشد العبارات جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراع المسلح، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
2. Manifiesta su indignación porque la práctica de la violación se utiliza como arma de guerra y como instrumento de la política de limpieza étnica contra mujeres y niñas en la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niñas musulmanas en Bosnia y Herzegovina; | UN | ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛ |
2. Se siente escandalizada por el hecho de que la práctica de la violación se utilice por las fuerzas serbias como arma de guerra y como instrumento de la política de limpieza étnica contra mujeres y niñas musulmanas en la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niñas musulmanas en Bosnia y Herzegovina; | UN | ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير اﻹثني ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛ |
En su resolución 60/233 sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, la Asamblea hizo un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin a la violencia sexual llevada a cabo por miembros de las fuerzas armadas, en particular contra mujeres pertenecientes a nacionalidades étnicas. | UN | ودعت الجمعية في قرارها 60/233 بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، الحكومة إلى إنهاء العنف الجنسي من جانب أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء من قوميات عرقية. |
Violencia doméstica, especialmente contra las mujeres y los niños | UN | العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والأطفال |
Los Protocolos Adicionales I y II contienen prohibiciones de toda forma de atentado al pudor, especialmente contra las mujeres y los niños. | UN | كما أن البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني يتضمنان أحكاما تحظر أي شكل من أشكال التحرش الجنسي، ولا سيما ضد النساء والأطفال. |