"ولا سيما على الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especialmente a nivel nacional
        
    • en particular a nivel nacional
        
    • especialmente en el plano nacional
        
    • en particular en el plano nacional
        
    • particularmente a nivel nacional
        
    • en especial a nivel nacional
        
    Así pues, todos los objetivos de desarrollo del Milenio, pero especialmente la lucha contra la pobreza, dependen fundamentalmente de la eficacia y eficiencia de las instituciones, especialmente a nivel nacional. UN ومن هنا فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبصورة خاصة الحد من الفقر، إنما تعتمد بصورة حاسمة على فعالية المؤسسات وكفاءتها ولا سيما على الصعيد الوطني.
    No obstante, a la Oficina le preocupa el hecho de que muchas de sus recomendaciones no se hayan aplicado, especialmente a nivel nacional. UN لكن المكتب قلق مع ذلك إزاء عدم تنفيذ كثير من توصياته، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    18. Se prevé que este programa contribuirá a mejorar la comprensión de la función de los mecanismos de mercado en el desarrollo económico y a proporcionar orientación en la formulación de políticas en esa esfera, especialmente a nivel nacional. UN ١٨ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز فهم دور آليات السوق في التنمية الاقتصادية وتوفير التوجيه فيما يتصل بصياغة السياسات في ذلك المجال، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    La sociedad civil debería contribuir activamente a la alianza para el desarrollo a todos los niveles, en particular a nivel nacional. UN وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    32. La Sra. Zerrougui compartía la preocupación sobre la efectividad de los recursos, en particular a nivel nacional. UN 32- وشاطرت السيدة زروقي الشواغل المتعلقة بفعالية سبل الانتصاف، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    - Recomendar al FNUB y la ACB que asignen recursos suficientes para sufragar los gastos de transacción de la participación de las distintas partes interesadas en la supervisión, evaluación y presentación de informes, especialmente en el plano nacional. UN :: يوصي بأن يقوم المنتدى برصد موارد كافية لتغطية تكاليف مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية الرصد والتقييم والإبلاغ، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Reconociendo que, para que las medidas sean eficaces, hace falta un firme empeño político, en particular en el plano nacional pero también en el internacional, UN وإدراكا منها أن أي عمل فعال يتطلب التزاما سياسيا قويا ولا سيما على الصعيد الوطني وإن كان ذلك الالتزام ضروريا أيضا على الصعيد الدولي،
    76. Las ONG indicaron cómo la labor de los procedimientos especiales servía en la defensa, promoción y fomento del respeto de los derechos humanos, especialmente a nivel nacional. UN 76- وبيَّنت المنظمات غير الحكومية كيف يمكن استخدام عمل الإجراءات الخاصة في الدعوة وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    El estancamiento de la financiación de las actividades operacionales en los últimos años y el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios suscitan preocupación y plantean dificultades para el funcionamiento eficaz del sistema de desarrollo, especialmente a nivel nacional. UN ورأت أن الركود الذي اعترى تمويل الأنشطة التنفيذية في السنوات الأخيرة وتنامي الخلل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق، وأن ذلك يخلق صعوبات أمام التشغيل الفعال للجهاز الإنمائي ولا سيما على الصعيد الوطني.
    43. Los presidentes opinan que las observaciones y los comentarios finales que los órganos creados en virtud de tratados aprueban cuando terminan su examen de los informes de los Estados partes deberían recibir más publicidad, especialmente a nivel nacional. UN ٤٣ - يرى الرؤساء أن الملاحظات والتعليقات الختامية، التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقــوق اﻹنسان في نهايــة نظرها في تقاريــر الدول اﻷطراف، ينبغي لها أن تحظى بمزيد من الدعاية، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    2. Insta también a las Partes y a otros países que estén en condiciones de proporcionar asistencia, así como a las organizaciones internacionales, a que movilicen su apoyo técnico, científico y financiero en favor de los países Partes afectados, e inicien el ensayo de los indicadores de impacto, especialmente a nivel nacional. UN 2- يحث أيضاً الأطراف والبلدان الأخرى التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة، وكذلك المنظمات الدولية، على حشد الدعم التقني والعلمي والمالي للبلدان الأطراف المتأثرة، وعلى المبادرة باختبار مؤشرات الأثر، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    16. Aunque las Partes presentes en el CRIC 9 señalaron, como parte del proceso iterativo, algunas formas de mejorar el sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación (PRAIS) en línea, reconocieron que el cambio hacia la presentación de información cuantitativa era difícil pero valía la pena, especialmente a nivel nacional. UN 16- وعلى الرغم من أن الأطراف قد اعتبرت، في الدورة التاسعة للجنة استعراض الاتفاقية، الطرق والوسائل الرامية إلى تحسين نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ على الإنترنت جزءاً من الإجراء المتكرر، فإنها تدرك أن الانتقال إلى الإبلاغ عن البيانات الكمية يشكل خطوة صعبة ولكنها تستحق العناء، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Mejorar, a todos los niveles, la aplicación de políticas ambientales y prácticas de gestión para la ordenación sostenible de los recursos naturales y la mitigación de la degradación ambiental, en particular a nivel nacional UN تعزيز تنفيذ السياسات البيئية وممارسات الإدارة، على كافة المستويات، بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتلطيف حدة التردي البيئية، ولا سيما على الصعيد الوطني
    La División también ejecuta un proyecto plurianual cuya finalidad es mejorar la ordenación, la disponibilidad y la difusión de los datos sobre el seguimiento de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular a nivel nacional. UN 9 - كما تُنفذ الشعبة مشروعا متعدد السنوات لتحسين تصنيف وتوفير ونشر بيانات رصد مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    38. En otra contribución se apoyaron los tres atributos del derecho al desarrollo y se propuso incluir en los subcriterios puntos de referencia e indicadores con el fin de promover la realización del derecho al desarrollo de manera mensurable y práctica, en particular a nivel nacional. UN 38- وجاء في تقرير آخر دعم للخاصيات الثلاث المتعلقة بالحق في التنمية كما أعلن فيه عن تأييده لاشتمال المعايير الفرعية على مقاييس ومؤشرات بهدف تعزيز إعمال الحق في التنمية بوسائل عملية قابلة للقياس ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Con respecto a la propuesta de reconversión y consolidación de las oficinas y funciones, incluida la Sección de Almacenamiento Central que se ha propuesto, la Comisión Consultiva confía en que las sinergias resultantes serían evidentes en el plazo de un año, mediante la utilización eficaz de los recursos de personal ya aprobados, especialmente en el plano nacional. UN 199 - وفي ما يتعلق باقتراح إعادة تحديد مواصفات الوظائف ودمج المكاتب والمهام، بما في ذلك قسم التخزين المركزي المقترح، تعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بأن أوجه التآزر التي ستنتج عن ذلك ستظهر خلال السنة، وأنها تحقيقها قد تم عن طريق الاستخدام الفعال للموارد المعتمدة من الموظفين، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Estos talleres atrajeron la atención de las autoridades, las partes interesadas y la comunidad de donantes presentes en esos países, y tuvieron por objeto encontrar nuevas maneras de hacer más eficaz el cumplimiento de los acuerdos de Río, en particular en el plano nacional. UN واجتذبت حلقات العمل هذه اهتمام السلطات المعنية وأصحاب المصلحة في ذلك وأوساط المانحين الموجودين في هذه البلدان، واستهدفت هذه الحلقات إيجاد سُبل جديدة لزيادة فعالية تنفيذ اتفاقات ريو، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    La mujer no estaba suficientemente representada en el nuevo sistema político, en especial a nivel nacional, y su ausencia de los niveles superiores de la formulación de políticas indicaba que en muchos casos se hacía caso omiso de sus preocupaciones y prioridades. UN وينقص تمثيلها في النظام السياسي الجديد ولا سيما على الصعيد الوطني. ويعني غيابها من مستويات صنع السياسة العليا أن اهتماماتها وأولوياتها تُغفل في الغالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus