"ولا سيما فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular con respecto a
        
    • en particular en lo que respecta a
        
    • en particular en relación con
        
    • en particular respecto
        
    • especialmente en lo que respecta a
        
    • en particular con respecto al
        
    • especialmente en relación con la
        
    • especialmente con respecto a
        
    • particularmente en relación con la
        
    • en particular en lo relativo a
        
    • sobre todo en lo que respecta a
        
    • en particular por lo que respecta a
        
    • particularmente con respecto a
        
    • en particular sobre
        
    • en particular para
        
    Elogió los resultados obtenidos por la Comisión en el establecimiento de normas, en particular con respecto a las minorías. UN وأثنت على انجازات اللجنة في مجال وضع المعايير، ولا سيما فيما يتعلق باﻷقليات.
    Las cuestiones relacionadas con los costos son importantes, y tal es el caso del costo de los métodos de inspección, en particular en lo que respecta a la aplicación del TPCE. UN فقضايا التكلفة ذات الصلة لها أهميتها مثل تكلفة وسائل التفتيش، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    El UNITAR debería abordar nuevas esferas en materia de capacitación, en particular en relación con el medio ambiente. UN وينبغي للمعهد أن يدخل التدريب في مجالات جديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة.
    Sigue habiendo una fuerte controversia sobre la aplicación, en particular respecto de los proyectos extractivos. UN ولا يزال ثمة خلاف قوي بشأن التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الاستخراجية.
    Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه.
    Reconociendo las actividades en curso del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales, en particular con respecto al fomento de la capacidad, UN وإذ يسلم باﻷنشطة الجارية لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المعادن، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرة،
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Habida cuenta de que las actividades de mantenimiento de la paz son tan importantes, es esencial gestionarlas en forma efectiva, en particular con respecto a los recursos humanos. UN وقال إن أهمية أنشطة حفظ السلم تستلزم إدارتها بكفاءة، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para garantizar la independencia del Subsecretario General, en particular con respecto a las investigaciones de violaciones de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان.
    Las actividades del programa que se llevan a cabo en esas ciudades ya han producido resultados tangibles, en particular, en lo que respecta a estimular las iniciativas nacionales. UN وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية.
    Los países insulares tienen ante sí una situación excepcional, en particular en lo que respecta a los recursos hídricos. UN ذلك أن البلدان الجزرية تواجه وضعا فريدا ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية.
    En segundo lugar, no se han creado las condiciones propicias para el regreso, en particular en relación con las garantías de seguridad y libertad de circulación para todos los ciudadanos. UN وثانيا لم تتوافر الظروف المنشودة للعودة، ولا سيما فيما يتعلق بضمانات أمن جميع المواطنين وحرية تنقلهم.
    Acoge con beneplácito los resultados de las deliberaciones realizadas en el Grupo de trabajo especial, en particular en relación con la reestructuración y revitalización de la Organización. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    El Grupo de Contacto observa que esos ofrecimientos tienen muchos elementos comunes, en particular respecto de las prerrogativas e inmunidades. UN ويلاحظ فريق الاتصال أن هذه العروض تتضمن عناصر مشتركة عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات.
    • Poner al lugar de trabajo en el primer lugar de la agenda sobre desarrollo sostenible, especialmente en lo que respecta a las modalidades de producción y consumo. UN ● وضع مكان العمل في مقدمة البنود المدرجة في جدول أعمال التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    Se pidió al Representante que hicieran contribuciones sustantivas a estos acontecimientos, en particular con respecto al desarrollo de un marco jurídico para los desplazados internos. UN وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً.
    iv) tratamiento médico adecuado y controles médicos periódicos, especialmente en relación con la existencia de paludismo y tuberculosis; UN `٤` علاج طبي واف وملائم وفحوص طبية منتظمة، ولا سيما فيما يتعلق بوجود الملاريا والسل الرئوي؛
    Por consiguiente, se agradecerían las opiniones de los gobiernos especialmente con respecto a la idoneidad de esos procedimientos para obtener reparación. UN ولذلك فإن آراء الحكومات ستكون موضع تقديم ولا سيما فيما يتعلق بمدى ملاءمة هذين اﻹجراءين ﻷغراض التماس الانتصاف.
    El PNUD está aumentando su capacidad con miras a la promoción de los derechos humanos, particularmente en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببناء قدرته على تعزيز حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحكم السليم وسيادة القانون.
    También impone algunas responsabilidades a los Estados poseedores de armas nucleares, en particular en lo relativo a las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN بل إنها تفرض أيضا عددا معينا من المسؤوليات على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية الممنوحة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La propiedad de la tierra es un problema aún más delicado en el ámbito de la minería en pequeña escala, sobre todo en lo que respecta a las actividades mineras ilegales. UN وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية.
    Puso en duda la calidad de las instituciones de detención privatizadas, en particular por lo que respecta a los derechos de los menores detenidos. UN وتساءلت عن مدى جودة مرافق الاحتجاز المحوّلة إلى القطاع الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق اﻷحداث المحتجزين.
    Eso significa vigilar de cerca el cumplimiento de las condiciones de trabajo, particularmente con respecto a la remuneración. UN وذلك يعني أنها ترصد مدى مراعاة شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    También se ha evaluado información más reciente, en particular sobre la disponibilidad y la utilización de agua. UN وتم أيضا تقييم معلومات أقرب عهدا، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر المياه واستعمالها.
    Ese plazo no era suficiente para permitir una venta ordenada y beneficiosa, en particular para los bienes valiosos o de carácter inusual. UN ولم تكن تلك المدة كافية لإتاحة عمليات بيع منظمة ومجزية، ولا سيما فيما يتعلق بالممتلكات القيّمة أو غير العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus