"ولا سيما لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular el Comité
        
    • en particular la Comisión de
        
    • especialmente el Comité
        
    • en particular con el Comité
        
    • en particular a la Comisión
        
    • en especial la Comisión
        
    • en especial el Comité
        
    • especialmente la Comisión
        
    • en particular por el Comité de
        
    • en particular al Comité
        
    • especialmente en el Comité
        
    • sobre todo la Comisión
        
    • especialmente a la Comisión
        
    Además, se mantendrá al Consejo informado de las medidas y respuestas del Comité Administrativo de Coordinación, directamente y a través de sus órganos subsidiarios, en particular, el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وباﻹضافـة إلـى ذلك سيحاط المجلس علما بصورة مستمرة باﻹجـراءات والاستجابـات التـي تقـوم بها لجنـة التنسيق الادارية بصفة مباشرة ومن خلال هيئاتها الفرعية، ولا سيما لجنة البرنامج والتنسيق.
    9. Hace un nuevo llamamiento para que el mayor número posible de Estados asista a la Conferencia, a la que los Estados partes podrán invitar a organizaciones no gubernamentales interesadas, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN ٩ - تطلب مرة أخرى إلى أكبر عدد ممكن مــن الــدول أن تحضر المؤتمر، الــذي يمكن للدول اﻷطراف فيه أن تدعو إلى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    Para ello habrá que seguir fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del Consejo Económico y Social y de sus comisiones, en particular la Comisión de Desarrollo Social. UN ومن المتعين، من أجل القيام بهذا، أن تكون هناك مواصلة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة، وزيادة فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له، ولا سيما لجنة التنمية الاجتماعية.
    La representante de Estonia encomia la importante labor realizada a ese respecto por las distintas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, especialmente el Comité de Coordinación de los pueblos ugrofineses. UN وأثنت على اﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في هذا الصدد، ولا سيما لجنة التنسيق للشعوب الفنلندية اﻷوينورية.
    A este respecto, sería muy útil que el Relator Especial coordinara bien su labor con los demás órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد للغاية للمقرر الخاص أن يعمل بتنسيق وثيق مع هيئات حقوق الانسان اﻷخرى باﻷمم المتحدة، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Felicita al pueblo de Sierra Leona por la valentía y la determinación demostradas al llevar adelante el proceso electoral a pesar de las dificultades y perturbaciones, y rinde homenaje a todos los que han contribuido al buen éxito de las elecciones, en particular a la Comisión Electoral Nacional Provisional y a su Presidente. UN وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها.
    Preferiría que estas tareas se asignaran a uno de los órganos de vigilancia creado en virtud de tratados que ya existen, en particular el Comité contra la Tortura o el Comité de Derechos Humanos. UN فهو يفضل أن تُسند هذه المهام إلى واحدة من هيئات رصد المعاهدات القائمة، ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Al respecto, velará por que se mejoren los aspectos complementarios y las sinergias entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Comité contra el Terrorismo y la Oficina de Asuntos Jurídicos, así como con las organizaciones regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، سيعمل المكتب على ضمان تعزيز أوجه التكامل والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الشؤون القانونية، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Todos los órganos de las Naciones Unidas cuyo mandato incluya la lucha contra el terrorismo, en particular el Comité contra el Terrorismo, deben respetar escrupulosamente las garantías procesales y el estado de derecho. UN ويجب مراعاة الأصول القانونية وسيادة القانون بدقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة التي تشمل ولاياتها مكافحة الإرهاب، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب.
    Encomió también la reforma legislativa y el fortalecimiento de la independencia del poder judicial, así como las iniciativas para poner en práctica planes de acción y establecer nuevos organismos, en particular el Comité de Asuntos de la Mujer y el Comité Superior de Derechos Humanos. UN كما أثنى الأردن عليها لإصلاحها تشريعاتها وتعزيزها استقلال القضاء واتخاذها مبادرات جديدة لتنفيذ خطط العمل وإنشاء هيئات جديدة، ولا سيما لجنة شؤون المرأة واللجنة العليا لحقوق الإنسان.
    40. La UNODC prosiguió su coordinación con los órganos competentes del Consejo de Seguridad, en particular el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva. UN 40- وواصل المكتب التنسيق مع هيئات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية.
    Además, se debería incluir esa información en los informes de los Estados para el examen periódico universal, así como a los órganos creados en virtud de tratados pertinentes, en particular el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدرج هذه المعلومات في التقارير التي تقدمها الدول في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وفي التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات المبرمة في هذا الصدد، ولا سيما لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    También debe incrementarse la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el ACNUDH. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Debe haber una mayor coordinación entre los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكبر بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام.
    La misión cooperaría estrechamente en el cumplimiento de su mandato con órganos regionales, especialmente el Comité Internacional de Mediación y el Comité Internacional de Seguimiento, así como con la Organización de la Unidad Africana. UN وسوف تتعاون البعثة على نحو وثيق، في النهوض بولايتها، مع المبادرات اﻹقليمية، ولا سيما لجنة الوساطة الدولية ولجنة الرصد الدولية، وكذلك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los detenidos que deseen quejarse de malos tratos pueden ponerse en contacto con las organizaciones no gubernamentales, en particular con el Comité Internacional de la Cruz Roja, a cuyos representantes se les permite el acceso a las prisiones, previa petición, en cualquier momento del día o de la noche. UN ويمكن للمعتقلين الراغبين في الشكوى من إساءة المعاملة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي يباح لممثليها دخول السجون، عند الطلب، في أي وقت من النهار أو الليل.
    Felicita al pueblo de Sierra Leona por la valentía y la determinación demostradas al llevar adelante el proceso electoral a pesar de las dificultades y perturbaciones, y rinde homenaje a todos los que han contribuido al buen éxito de las elecciones, en particular a la Comisión Electoral Nacional Provisional y a su Presidente. UN وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميـع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتــة ورئيسها.
    También son muy valiosas las actividades de otras comisiones orgánicas, en especial la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Estadística y la Comisión de Derechos Humanos. UN ومدخلات لجان فنية أخرى، ولا سيما لجنة التنمية المستدامة، ولجنة مركز المرأة، ولجنة التنمية السكانية، واللجنة اﻹحصائية، ولجنة حقوق اﻹنسان، قيمة للغاية.
    También refleja el aumento de las actividades de la secretaría cuyo objeto es servir con eficacia a la Conferencia de las Partes y a sus órganos subsidiarios, en especial el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT). UN ويعكس البرنامج المقترح أيضا مهام الأمانة المتزايدة لخدمة مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بفعالية ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El país participa activamente en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن بلده يشترك بنشاط في أعمال هيئات اﻷمـم المتحـدة لحقـوق اﻹنسـان، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Grupo de Trabajo invita a los órganos creados en virtud de tratados, en el marco de sus respectivos mandatos, y en particular al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, a que en sus actividades presten especial atención a la Declaración y al Comentario del Presidente. UN ويدعو الفريق العامل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كل واحدة في حدود ولايتها، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى الاهتمام بالإعلان وبتعليق الرئيس على أعمالها.
    131. En el plano de la coordinación, el ACNUR continuó sus esfuerzos por participar activamente en los mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, especialmente en el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y el Comité Permanente entre Organismos. UN 131- فيما يتعلق بالتنسيق، واصلت المفوضية جهودها لكي تشارك بنشاط في الآليات المناسبة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة التنسيق الإدارية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus