Esa gestión no afecta, sin embargo, al fallo absolutorio dictado en la causa original. | UN | ولا يؤثر ذلك على حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية. |
Este cambio estilístico no afecta a la sustancia del artículo. | UN | ولا يؤثر هذا التغيير اﻷسلوبي على فحوى المادة. |
Las posibles revisiones no afectarán las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته. |
El cambio de gobierno no afecta la validez de los actos, a menos que se los revoque expresamente. | UN | ولا يؤثر تغير الحكومة على صلاحية الأفعال، إلا إذا ألغتها الحكومة صراحة. |
Esa elección no afecta a las cuestiones fundamentales, ni a nuestras conclusiones y recomendaciones. | UN | ولا يؤثر هذا الاختيار على المسائل الأساسية، كما لا يؤثر على النتائج التي توصلنا إليها أو التوصيات التي خرجنا بها. |
Este nuevo programa no afecta a las armas entregadas por el Ejército de Liberación de Kosovo (ELK) como parte de su compromiso. | UN | ولا يؤثر هذا البرنامج الجديد في الأسلحة التي قام جيش تحرير كوسوفو بتسليمها كجزء من تعهداته. |
Ello no afecta el derecho del Estado lesionado de solicitar una indemnización adicional. | UN | ولا يؤثر خيارها هذا في حق الدولة المضرورة في التماس تعويضات إضافية. |
La Ley, que fue prorrogada hasta agosto de 2005, no afecta con retroactividad a la condición jurídica de ninguna persona. | UN | ولا يؤثر القانون في وضع أي شخص بأثر رجعي. |
Las posibles revisiones de la decisión no afectarán las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Las posibles revisiones de la decisión no afectarán a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح للمقرر في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي سجلت بالفعل؛ |
La situación matrimonial no influye en modo alguno sobre su derecho al seguro social. | UN | ولا يؤثر وضعها العائلي بأي بشكل في حقها في الحصول على الضمان الاجتماعي. |
El terrorismo no sólo afecta negativamente los derechos humanos, sino también el desarrollo económico y social de los países. | UN | ولا يؤثر الإرهاب سلبيا على حقوق الإنسان فحسب وإنما يؤثر أيضا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان. |
El túnel no atraviesa ni afecta de ningún modo la mezquita de Al-Aqsa ni sus cimientos. | UN | فالنفق لا يمكر بالمسجد اﻷقصى ولا يؤثر عليه ولا على أساساته. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre El Salvador y Suecia. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد. |
Entonces encuéntrame una máscara que se ajuste perfectamente a mi cara y No afecte a mi capacidad de apuntar mientras me muevo. | Open Subtitles | جِد لي قناعًا ينطبق على وجهي، ولا يؤثر على قدرتي على التصويب بينا أعمل. |
Las disposiciones de la Ley no afectan a las personas cuya situación legal hubiese sido aprobada antes de la entrada en vigor de la Ley. | UN | ولا يؤثر القانون على وضع الأشخاص الذين حصلوا بالفعل على مركزهم قبل تاريخ دخول هذا القانون حيز التنفيذ. |
Una prohibición del éter de octabromodifenilo de calidad comercial eliminaría, en última instancia, las emisiones derivadas de la producción, la fabricación y el uso de nuevos productos. Ello no afectaría ni las emisiones de los productos que ya se están utilizando ni influiría directamente en las emisiones derivadas de la eliminación o la recuperación. | UN | ويؤدي حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في نهاية الأمر إلى القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والتصنيع والاستخدام في منتجات جديدة، علما بأنه لا يؤثر في الانبعاثات من المنتجات الجاري استخدامها ولا يؤثر مباشرة في الانبعاثات الناجمة عن التخلص أو الاستعادة. |
8. La exclusión establecida en el párrafo 7 del presente artículo no afectará ninguno de los derechos u obligaciones con arreglo al presente Protocolo de una Parte Contratante que no sea Parte en el acuerdo o el arreglo antes mencionado, ni tampoco afectará los derechos de los Estados de tránsito que no sean Partes Contratantes. | UN | 8 - لا يؤثر الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة على أي من الحقوق أو الالتزامات بموجب هذا البروتوكول لأي طرف متعاقد لا يكون طرفا في الاتفاق أو الترتيب المذكور أعلاه، ولا يؤثر على حقوق دول العبور التي ليست أطرافا متعاقدة. |
Al 30 de junio de 2011, el cierre de la Misión no influía en los activos, el pasivo y los saldos de los fondos de la MINURCAT. | UN | ولا يؤثر إغلاق البعثة على أصول البعثة وخصومها وأرصدة صناديقها المبلغ عنها في 30 حزيران/يونيه 2011. |
A este respecto se argumentó que la entrega del bien a modo de pago de la obligación garantizada era como cualquier otra forma de pago y que, por consiguiente, no afectaría a los derechos de los terceros. | UN | وفي هذا الصدد، قيل إن إعطاء الموجودات للوفاء بالالتزام المضمون يشبه أي سداد آخر ولا يؤثر بالتالي على حقوق الأطراف الثالثة. |
Esto no solo tenía un efecto negativo en la coordinación y cooperación eficaz y eficiente entre las organizaciones participantes, sino que también incrementaba los costos. | UN | ولا يؤثر ذلك سلباً على فعالية وكفاءة عملية التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات فحسب بل يزيد أيضاً من التكاليف. |