no se prevé que disminuya el volumen de trabajo adicional hasta que el sistema funcione plenamente en todo el mundo, lo cual no ocurrirá hasta fines de 1997. | UN | ولا يتوقع أن ينخفض عبء العمل اﻹضافي إلا باكتمال تنفيذ النظام على الصعيد العالمي، مع نهاية عام ١٩٩٧. |
no se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. | UN | ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية. |
no se prevé que esta carga adicional tenga un efecto apreciable en la carga total de enfriamiento o calentamiento en el espacio y, por consiguiente, no tendría un efecto apreciable en los costos sobre los sistemas mecánicos. | UN | ولا يتوقع أن يكون لهذه الأجهزة الإضافية أي أثر ذي شأن في معدات التبريد أو التدفئة العامة داخل المبنى، وعليه لن تترتب عليها أي آثار كبيرة من حيث التكلفة في الأنظمة الميكانيكية. |
no se espera que el Gobierno de Haití pueda proporcionar alojamiento apropiado en forma gratuita; | UN | ولا يتوقع أن تكون حكومة هايتي قادرة على توفير أماكن اﻹيواء الكافية مجانا؛ |
no se prevé que ningún puesto haya estado vacante durante 12 meses al 30 de junio de 2006. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف شاغرة لفترة 12 شهرا اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2006. |
no se prevé que en los próximos años disminuya de manera sustancial el contenido de radionucleidos en los productos alimenticios anteriormente mencionados. | UN | ولا يتوقع أن ينخفض محتوى المنتجات الغذائية المذكورة أعلاه من النويدات المشعة بدرجة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة. |
no se prevé que ningún puesto haya estado vacante durante 12 meses al 30 de junio de 2007. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2007. |
En África, la relación de dependencia general comenzó a disminuir más recientemente, y no se prevé que aumente antes de 2050. | UN | أما في أفريقيا، فقد بدأ انخفاض نسبة الإعالة الإجمالية منذ عهد أقرب ولا يتوقع أن يزداد مستواها قبل عام 2050. |
no se prevé que ningún puesto haya estado vacante durante 12 meses al 30 de junio de 2008. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2008. |
no se prevé que los niveles de financiación cambiarán significativamente en 2007 ni en 2008. | UN | ولا يتوقع أن يطرأ تغيير كبير في مستويات التمويل في عامي 2007 و 2008. |
Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. | UN | إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة. |
no se espera que la inclusión de esas actividades incremente los gastos adicionales. | UN | ولا يتوقع أن تترتب على إدراج هذه الأنشطة أية نفقات إضافية. |
La presión de vapor de la clordecona es inferior a 3 10-5 mm Hg a 25°C. no se espera que la clordecona quede sujeta a fotodegradación directa en la atmósfera. | UN | ولا يتوقع أن يخضع الكلورديكون للتحلل الضوئي المباشر في الغلاف الجوي. |
Hasta fines de 1998 no se prevé la plena utilización de ambos módulos. | UN | ولا يتوقع أن تنفذ كلتا الوحدتين النمطيتين تنفيذا كاملا حتى نهاية عام ١٩٩٨. |
no es probable que se adopte la decisión de encargar un estudio de esa índole antes de un plazo de cinco a diez años. | UN | ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن. |
no está previsto que haya ninguna controversia entre los Estados partes en la REP4, por lo que el análisis de este tema del programa debería ser breve. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك أي منازعات فيما بين الدول الأطراف أثناء الاجتماع الرابع للدول الأطراف، ولذا ينبغي أن يكون هذا البند من جدول الأعمال مختصراً. |
En esta partida no se prevén más gastos. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك مصروفات أخرى في إطار هذا البند. |
En 2012 no hubo recursos extrapresupuestarios para el Grupo de Expertos sobre Liberia, ni se prevén para 2013. | UN | 35 - لم تتوفر موارد خارجة عن الميزانية في عام 2012، ولا يتوقع أن تتوفر لفريق الخبراء المعني بليبريا في عام 2013. |
Los trabajadores no deberán trabajar horas extraordinarias voluntarias que rebasen las 12 horas semanales; tampoco no cabe esperar que sea algo habitual. | UN | ويجب ألا يزيد العمل الإضافي الطوعي للعمال عن 12 ساعة في الأسبوع ولا يتوقع أن يؤدى على نحو منتظم. |
Los PBDE objeto de esta evaluación presentan baja presión de vapor y una baja constante de la Ley de Henry, y no se espera una partición significativa hacia la atmósfera. | UN | ولمتجانسات PBDEs الخاضعة لهذا التقييم ضغط بخار منخفض وانخفاض قانون هنري لحساب الثوابت ولا يتوقع أن تتفرق بدرجة كبيرة في الغلاف الجوي. |
no estaba previsto que ambos se refundieran en una sola publicación. | UN | ولا يتوقع أن يُجمع النصان معا في منشور واحد. |