todavía no se ha elaborado ni aplicado una estrategia internacional eficaz sobre la deuda. | UN | ولا يزال يتعين رسم استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون وتنفيذها. |
En estos países todavía no se han establecido las estructuras institucionales necesarias para el buen funcionamiento de la economía de mercado. | UN | ولا يزال يتعين على هذه البلدان تطوير الهياكل المؤسسية الفعالة التي تتناسب مع احتياجات اقتصاد سوقي جيد اﻷداء. |
aún no se ha determinado la cuantía exacta de las pérdidas sufridas en un período de más de 20 años. | UN | ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما. |
aún no se han resuelto aspectos importantes de la reposición, en particular su magnitud y el período durante el cual se utilizarán los recursos. | UN | ولا يزال يتعين حسم بعض الجوانب الهامة للتغذية، خاصة حجمها والمدة التي سوف تستخدم خلالها الموارد. |
aún debe encontrarse una solución jurídica a la cuestión del antiguo derecho de los samis a las actuales tierras de dominio público. | UN | ولا يزال يتعين التوصل إلى حل قانوني لمسألة الحق القديم لجماعات السامي في ملكية اﻷراضي التي تمتلكها الدولة حالياً. |
Los representantes de la comunidades egipcia y ashkalí de Kosovo en el CTK, aún no han sido designados. | UN | ولا يزال يتعين تحديد ممثلي الطائفتين المصرية والأسكالجية في مجلس كوسوفو. |
Sólo hay dos Estados que todavía no han ratificado la Convención Interamericana contra el Terrorismo. | UN | ولا يزال يتعين على دولتين فقط التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
todavía queda mucho por hacer en la esfera de la rehabilitación socioeconómica. | UN | ولا يزال يتعين فعل الكثير في مجال التأهيل الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta asociación mundial, que fuera tan elogiada y propiciada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, todavía no se ha concretado. | UN | ولا يزال يتعين إقامة المشاركة العالمية، التي نالت تأييدا وثناء كبيرا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
todavía no se ha obtenido la financiación para estas actividades. | UN | ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لهذه اﻷنشطة المتصورة. |
todavía no se ha elaborado un plan mutuamente aceptable para prestar asistencia a esas 20 economías. | UN | ولا يزال يتعين وضع خطة مقبولة من الجميع لمساعدة هذه الاقتصادات اﻟ ٠٢. |
Algunos Estados todavía no se han adherido a la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولا يزال يتعين على ثلة من الدول أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
todavía no se han abordado suficientemente las causas de los acuciantes problemas en materia de seguridad alimentaria; y al mismo tiempo, sigue presente la amenaza planteada por el cambio climático. | UN | ولا يزال يتعين معالجة الأسباب الجذرية لمسائل الأمن الغذائي الملحة معالجة كافية. وفي الوقت نفسه، ما برح الخطر الناشئ عن تغير المناخ ماثلا على الدوام. |
aún no se ha determinado la cuantía exacta de las pérdidas sufridas en un período de más de 20 años. | UN | ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما. |
El START II aún no se ha ratificado. | UN | ولا يزال يتعين التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. |
aún no se han emitido informes para el personal de la sede ni de las oficinas regionales y exteriores. | UN | ولا يزال يتعين إصدار تقارير الموظفين بالمقر الرئيسي وبالمكاتب اﻹقليمية والميدانية. |
La Asamblea aún debe adoptar medidas respecto de las demás propuestas del Secretario General. | UN | ولا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن ما تبقى من مقترحات اﻷمين العام. |
Los líderes políticos del Iraq aún no han apoyado el proyecto de recomendaciones del Comité. | UN | ولا يزال يتعين على القيادة السياسية في العراق إقرار مشروع توصيات اللجنة. |
Otros países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo todavía no han confirmado el nivel de sus contribuciones para 1995. | UN | ولا يزال يتعين على الدول المانحة اﻷخرى في لجنة المعونة اﻹنمائية أن تؤكد مستويات تبرعاتها لعام ١٩٩٥. |
Aunque se han obtenido algunos resultados prácticos en esa esfera, estos no son suficientes y todavía queda mucho por hacer. | UN | وأضاف أنه في حين تحققت بعض النتائج العملية في ذلك الميدان، فإنها لا تزال غير كافية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
Croacia aún no ha demostrado su determinación de cumplir esa responsabilidad. | UN | ولا يزال يتعين على كرواتيا أن تظهر عزمها على النهوض بتلك المسؤولية. |
A pesar de los considerables esfuerzos que desplegaron las autoridades de Rwanda, el CICR aún tiene que aportar más del 50% de las necesidades de alimentos y medicamentos para las cárceles. | UN | ولا يزال يتعين على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية توفير نسبة تصل إلى ٥٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية والطبية للسجون. |
Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. | UN | ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير. |
El protocolo relativo a otros medios técnicos de inspección en la esfera nuclear todavía está por elaborar. | UN | ولا يزال يتعين وضع البرتوكول المتعلق بالوسائل التقنية اﻷخرى في الميدان النووي. |
Estas cifras todavía tienen que someterse a la verificación y auditoría de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال يتعين أن تخضع هذه الأرقام للتحقق ولمراجعة الحسابات من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
todavía quedan por registrar casi 1.000 agentes en esas regiones. | UN | ولا يزال يتعين تسجيل حوالي 000 1 من أفراد الشرطة في جنوب ووسط الصومال. |